A Fundação Vito Corleone ajuda os pobres em todos os países dá bolsas a artistas, apoia a pesquisa médica e dedica-se especialmente à reabilitação da Sicília. | Open Subtitles | مؤسسة فيتو كورليون تساعد الفقراء في كلّ البلاد تعطي المنح إلى الفنانين تمول الابحاث الطبية وتهتم بشكل خاص إلى إحياء صقلية |
Não parecem grandes mudanças, mas quando começamos a pensar nos pobres em cada país que comem principalmente amidos, isso porá as pessoas que já estão no limite numa franca deficiência, criando todos os tipos de problemas de saúde. | TED | لا تبدو هذه التغييرات كبيرة، ولكن عندما تنظرون إلى الفقراء في جميع الدول الذين تغلب النشويات على غذائهم فهذا سيودي بمن هم على الحافة إلى الهاوية حيث حالات النقص الشديد مما يتسبب في المشاكل الصحية بمختلف أنواعها. |
Além de 'dar para trás' aos miúdos pobres do seu bairro? | Open Subtitles | غير من ان يمنح القليل للاولاد الفقراء في حييه؟ |
Kuvira está a ajudar as pessoas pobres do Império da Terra. | Open Subtitles | , كل الناس الفقراء في إمبراطورية الأرض |
Dr. Yang e Srta. Orchid casaram-se e continuaram ajudando os pobres na sua clínica. | Open Subtitles | الدكتور يانغ والسيده اوركيد تزوجو واستمرو بمساعدة الفقراء في عيادتهم |
Parece que estamos fixados nessa ideia romântica de que cada camponês pobre em África é um empresário. | TED | يبدو أننا نركز اهتمامنا على هذه الفكرة الرومانسية التي جعلت كل الفلاحين الفقراء في أفريقيا رواد أعمال. |
Eu quero viver num mundo só com líderes, por isso a minha ideia para uma América melhor, é pôr todos os pobres em campos de concentração. | Open Subtitles | أريد أن أعيش بعالم الأذكياء فحسب" "لذا فكرتي بجعل (أميركا) أفضل "هي وضع كل الفقراء في معسكرات" |
As pessoas pobres do asilo realizavam diversas tarefas para ganhar o sustento, entre elas, desfiar cordas velhas para serem reutilizadas, tecer cânhamo, colher estopa, fazer botões de osso, na ideia de que o trabalho árduo transformaria essas pessoas pobres em membros produtivos da sociedade. | TED | كان للناس الفقراء في هذا البيت الكثير من الأعمال لكسب رزقهم، ومن بينها تمزيق الحبال القديمة لإعادة استخدامها ، واللبس من نبات القنب ،وصناعة الحبال الكبيرة ، وأزرار العظام ، معتقدين أن هذه الأعمال الشاقة ستصلح من حياة هؤلاء الفقراء وتحسنها وتحولهم لأعضاء منتجين في المجمتع . |
E enquanto, novamente, precisávamos de paciência para levar uma tecnologia para os pobres da Índia, para o Paquistão, apenas para obter as autorizações, ao longo do tempo fomos capazes de começar uma empresa com o Dr. Sono que dirige uma grande organização de desenvolvimento comunitário no Deserto Thar, que é uma das áreas mais remotas e pobres do país. | TED | وبينما مجدداً ، تحتاج للصبر لنقل التكنلوجيا إلى الفقراء في الهند، وباكستان، لمجرد الحصول على تراخيص، عبر الزمن أستطعنا إقامة شركة مع الدكتور سونو الذي يدير منظمة إجتماعية كبيرة للتنمية في صحراء ثار، التي هي أحد المناطق النائية وأفقرها في البلاد. |
Mas se os pobres na Inglaterra ou na América se sublevassem e votassem em quem Os representasse seria a verdadeira revolução democrática! | Open Subtitles | لكن أعتقد إذا الفقراء في بريطانيا أو الولايات المتحدة ظهروا وصوتوا للناس الممثلين لمصالحهم هو سيكون |
Não são coisas baratas para dar aos pobres na igreja. | Open Subtitles | ليست بملابس رديئة لتضعيها بصندوق الفقراء في الكنيسة |
No Nepal, a percentagem das pessoas pobres foi de 42 % em 1995, a percentagem das pessoas pobres na população. | TED | في (نيبال)، كانت حصة الفقراء 42 بالمئة في عام 1995 لكن حصة الفقراء في العام 2005 بعد عقد من الزمن |
Em Utah, uma criança pobre vive bem, provavelmente viverá a sua cota e a sua parte do Sonho Americano. | TED | حالة الأطفال الفقراء في يوتا هي في الحقيقة جيدة، فهم على الأغلب يشاركون حصتهم ودورهم من الحلم الأمريكي. |
Por isso, temos de trazer o trabalhador urbano pobre ou o agricultor rural pobre para o nosso apelo coletivo para o ar puro. | TED | لذلك نحن نحتاج أن نقوم بضَم عُمّال المُدُن الفقراء والمُزارعين الفقراء في القُرَى في مُطالبتنا الجماعية بهواءٍ نظيف. |
é ajudar a gente pobre deste país. | Open Subtitles | هو مساعدة الفقراء في هذا البلد |