Não sei, mas escreve bons poemas sobre crescer como judia em Brooklyn. | Open Subtitles | لا أعرف ، لكنها تكتب القصائد عن كبار اليهود في بروكلين؟ |
Todos os malditos poemas do Dylan Thomas são sobre a morte. | Open Subtitles | كل القصائد اللعينة التي كتبها ديلان توماس تدور عن الموت |
Quando os poemas saírem na Varlik, posso escrever para uma revista. | Open Subtitles | حين تصدر القصائد في فارلك يمكنني البدء في الكتابة لمجلة |
Só ideias, poemas e coisas do género. Nada de especial. | Open Subtitles | مجموعة من الأفكار و القصائد لا يوجد شيء مميز |
Tenho escrito demasiados poemas sobre crianças negras mortas para ser ingénua quanto ao facto de um dia poder haver um poema escrito sobre filhos meus. | TED | نظّمتُ العديد من القصائد عن قتلى أطفال السود لتكون بسيطة حول الحقيقة بأنه يمكنُ أن تُكتب يومًا ما قصيدة عن أطفالي. |
Então eu escrevo poemas para perceber as coisas. | TED | لذا انا اكتب القصائد لمحاولة تحين مكنونتها |
A Charlotte era muito boa a escrever listas, mas recusava-se a escrever poemas. | TED | كانت شارلوت جيدة جدا في الكتابة والقوائم ، لكنها رفضت أن تكتب أياً من القصائد. |
Todos estes anos mais tarde, os poemas que vou ler hoje são do meu 70.º livro de poesia, recém-terminado. | TED | وبعد كل هذه السنين، القصائد التي سوف ألقيها عليكم اليوم هي من ديواني الشعري السابع الذي انتهيت من كتابته مؤخرًا. |
Elas cantam por amor, dançam por amor, compõem poemas e histórias sobre o amor. | TED | يغنون للحب ، يرقصون للحب، يؤلفون القصائد والقصص عن الحب. |
Hoje, pensamos em Poe como um escritor de poemas góticos de corações reveladores e de corvos. | TED | الآن، اليوم فيما يتعلق بـ آلان بو نفكر في القصائد القوطية وحكاية القلوب والغربان. |
Pablo Neruda publicou a primeira coleção de poemas aos 19 anos. | TED | نشر بابلو نيرودا أول مجموعة له من القصائد في سن التاسعة عشر. |
Muitos dos poemas no mundo foram escritos sobre ele. | TED | معظم القصائد الموجودة في العالم تدور حوله. |
poemas cómicos apropriados para a ocasião, improvisados e pensados perante os vossos olhos. | Open Subtitles | قد تكون القصائد الهزلية مناسبة لتلك المناسبة الإرتجال والإبتداع أمام عينيك مباشرة |
Vamos, Sra. J todos os poemas que nos ensinou dizem que não devemos entregar e não devemos desistir. | Open Subtitles | هيا يا آنسة جونسين كل القصائد علمتنا بألا نستسلم لا يمكنك أن تستسلمي |
Eu vou aproveitar esta oportunidade, apesar de vos estar a empatar, de vos trazer alguns poemas retirados do meu último livro de poemas sobre a luta pela liberdade. | Open Subtitles | , وأنتهز هذه المناسبة , آملاً ألا أضيع وقتكم لسماع بعض القصائد |
Posso cantar! Sei muitos poemas, e recito-os com grande paixão. | Open Subtitles | استطيع الغناء انا اعرف بعد القصائد التى اؤديها بعاطفه كبيره |
Kitty, quando a Valerie foi para a escola, eu senti-me da mesma maneira... mas este pequeno livro de poemas ajudou-me. | Open Subtitles | كيتي ,عندما ذهبت فاليري الى المدرسه احسست بنفس الشعور لكن هناك كتاب صغير من القصائد ساعدني |
""... e de homens como eu. ""poema este, pendendo envergonhado e oculto... | Open Subtitles | تجعل شخص مثلي القصائد التي تخجل من الظهور |
E sinto como se não consegues respeitar a minha parte de gerir este negócio, então vou voltar a fazer pão lírico. | Open Subtitles | و أشعر انك اذا لم تحترم دوري في اذارة هذا الأمر فسأعود الي صنع خُبز القصائد. |
Quando eu era jovem, as letras tinham significado. | Open Subtitles | عندما كنت شاباً, القصائد كانت تعني شيئاً. |
Viveria em poemas e baladas populares, onde sempre seria o galante e carismático garoto-príncipe. | Open Subtitles | سوف تعيش في القصائد والأغاني الشعبية حيث سوف يبقى دائماً الفتى . والأمير الجريء والجذاب |
Eu escrevo poemas. Não sei como ser "um poeta." | Open Subtitles | أنا أكتب القصائد لكن لا أعرف كيف أصبح شاعراً |
poetas não assinam abaixo-assinados. assinam poemas. | Open Subtitles | . الشعراء لا يكتبون التماسات . أنهم يكتبون القصائد |