ويكيبيديا

    "القلائل" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • poucos
        
    • poucas
        
    • raros
        
    Eu era um dos poucos alunos que conhecia linguagens de programação. TED كنت واحداً من القلائل الذين لديهم خلفية عن برمجة الحاسوب.
    Olha, podes estar em perigo, porque és um dos poucos... um dos únicos que já nos viu. Open Subtitles قد تكون في الخطر لأنك واحد من القلائل الذي تمكنوا من رأيتنا لماذا أنتم هنا؟
    Deve ser um dos poucos homens da cidade que não é homem. Open Subtitles لابد أنك أحد الرجال القلائل في هذه المدينة هم ليسوا رجالاً
    Não tens razão para estar furioso comigo, porque sou uma das poucas pessoas que está aqui a dar-te uma oportunidade Open Subtitles أفهم ولكن لا سبب لديك لتكون غاضباً مني لأنني من القلائل الذين أتوا هنا محاولين أن يمنحوك فرصة
    É uma das poucas pessoas que conheço que entende esse tipo de perda. Open Subtitles أنت أيها المحقق، أحد القلائل الذين يفهمون بحق هذا النوع من الخسارة
    Estou tão feliz por ter passado estes poucos dias contigo. Open Subtitles أنا سعيدةق جداً لأنني أمضيتُ تلكَ الأيام القلائل معكَ
    Como um dos poucos republicanos na sala, isto tem de ser dito: Open Subtitles بما أنني أحد الجمهوريين القلائل في الغرفة يجب أن أقول التالي
    Os chuis procuram-me. Uns palermas. Sou dos poucos que gostam deles. Open Subtitles رجال الشرطة أغبياء ليطاردونني، فأنا أحد القلائل الذين يحبونهم.
    Possui o que poucos homens se podem vangloriar, a devoção de um coração amoroso. Open Subtitles انه يمتلك ما يفخر به القلائل من الرجال تكريس قلبه للحب
    Mas não quisesse que poucos homens vendedores de sonhos como você estejam a preparar uma grande festa para poucos convidados! Open Subtitles ..ولكنني لا أريد للعديد من الرجال ..بمن فيهم بائعو الأحلام من أمثالك أن يخططوا لحفل للمختارين القلائل
    Chegou a altura de cavar mais fundo de mostrar que são a elite, os poucos escolhidos as luzes raras que iluminam a empresa com singularidade... o seu brilho. Open Subtitles لقد حان الوقت لنحفر أسفل الأعماق يارفاق. لقد حان الوقت لنبين لماذا انتم الصفوة المختارون القلائل.
    É um dos poucos correspondentes com fama de que vai mesmo para o campo, para ver o que se passa. Open Subtitles ،فأنت من المراسلين القلائل الذين يشتهرون بالذهاب إلى الميدان لمتابعة الأحداث
    Ele é um dos poucos gajos que eu gostaria de ter ao meu lado numa briga de rua. Open Subtitles هو من الرجال القلائل . الذى أود أن يكون بجانبى فى معركة فى الشارع
    No entanto, a activaçao do Anel pode causar agitaçao entre os poucos que ainda seguem os velhos costumes. Open Subtitles على أي حال , تفعيل حلقة قد يسبب ضجة في الأنحاء فيما بين هؤلاء القلائل الذين لازالوا يتبعون المعتقدات القديمة
    - Como piloto aéreo, és uma das poucas pessoas que o pode dizer sinceramente. Open Subtitles كطيار، أنت واحد من القلائل الذي يقولون ذلك، ويعنونه
    Nesta gruta, está algo tão precioso que sou uma das poucas pessoas que alguma vez teve permissão para o ver. Open Subtitles ،في هذا الكهف يوجد شيء ما نفيس جداً لدرجة أني أحد القلائل الذين سُمح لهم برؤيته
    É uma das poucas pessoas que manda mesmo neste país. Open Subtitles أنت أحد القلائل الذين يديرون فعلا شئون الدولة
    Ela era uma das poucas pessoas que sabiam de todos os detalhes. Open Subtitles لقد كانت إحدى الأشخاص القلائل الذي علموا كل التفاصيل
    Significa que és das poucas pessoas que falam comigo por quem eu fui e não por quem eu sou. Open Subtitles أنتِ واحدة من القلائل هنا التي تتحدث معي بسبب ماكنت عليه سابقاً ليس بسبب ما أنا عليه الأن.
    Mas sou uma das poucas a que esse feitiço não afecta. Open Subtitles ولكننى إحدى الناس القلائل الذى لايؤثر عليهم هذا السحر.
    Sou um dos raros homens que sofre disso. Continua. Isto interessa-me. Open Subtitles أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك استمري، أنا مهتم بالموضوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد