Se é a operação em que estou a pensar, era um alvo de topo da Xeque-Mate, um dos poucos que nunca apanharam e um dos ainda menos que receavam. | Open Subtitles | إنها العملية التي أفكر بها، ''أهم أهداف ''مات الشاه أحد الأهداف القليلة التي لم يقضوا عليه، وأحد القلة الذين كانوا يخافونهم |
- É um lider da Resistência. Um dos poucos que ainda está vivo. | Open Subtitles | أحد القلة الذين مازالوا على قيد الحياة |
Porque é um dos poucos que sabe. | Open Subtitles | لأنه واحد من القلة الذين |
O Steve Biko é uma das poucas pessoas que ainda pode salvar a África do Sul. | Open Subtitles | ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا |
E uma das poucas pessoas que podem processar o código, a este nível. | Open Subtitles | و واحدة من القلة الذين يستطيعون التعامل مع رموز من هذا المستوى |
- Você, Detetive, é uma das poucas pessoas que conheço que compreende verdadeiramente esse tipo de perda. | Open Subtitles | أنت يا محقق أحد القلة الذين يفهمون حقاً هذا النوع من الخسارة |
Além disso, os poucos que saltaram da ponte e sobreviveram e podem falar sobre isso, — esses 1 ou 2% — dizem que, no segundo em que se soltaram da vedação, souberam que tinham cometido um erro e que queriam viver. | TED | بالإضافة أيضاً ، أولئك القلة الذين قفزوا من على الجسر وعاشوا واستطاعوا التكلم عن تجربتهم ، تلك الواحد أو الاثنان بالمئة ، قال أغلبهم أنه وفي تلك اللحظة التي اجتازوا فيها ذلك الحاجز علموا أنهم قد ارتكبوا خطأً وأرادوا العيش مرة آخرى . |
És uma das poucas pessoas que me chamaria isso. | Open Subtitles | وأنت من بين القلة الذين نبهوني لذلك |
Tim era meu amigo, uma das poucas pessoas que me trataram como um ser humano. | Open Subtitles | ، كان (تيم) صديقي أحد القلة الذين عاملوني كإنسان |