Mas, nas últimas semanas, tenho tido uma onda de azar. | Open Subtitles | ولكن في الأسابيع القليلة الماضية مر على حظ سيء |
Observei-te nas últimas semanas. Tenho visto as mulheres com quem tens saído. | Open Subtitles | كنت أراقبك في الأسابيع القليلة الماضية ورأيت النساء اللاتي كنت تواعدهن |
Estas últimas semanas contigo têm sido tão boas, eu só... não queria ver por debaixo da superfície. | Open Subtitles | هذه الأسابيع القليلة الماضية كانت رائعة جدا معك، أنا فقط لم أرد أن أمعن النظر |
CA: Então, parece que está a destacar uma questão que me tem incomodado cada vez mais nos últimos meses. | TED | كريس: لذا هذا يبدو وكأنك تسلط الضوء على سؤالٍ والذي كان يتسلل إلي في الأشهر القليلة الماضية |
Falei com o Chefe Malley várias vezes nas últimas horas e deixei-lhe muito claro que tem todo o nosso apoio. | Open Subtitles | تحدثت مع الضابط مالي عدة مرات خلال الساعات القليلة الماضية وبينت له بكل وضوح انه لديه دعمنا الكامل |
Mas nas últimas semanas o seu ânimo mudou completamente. | Open Subtitles | ولكن في الأسابيع القليلة الماضية تغير مزاجه تماما |
Já te ouvi muita queixas nestas últimas semanas sobre o trabalho. | Open Subtitles | قضيتُ الأسابيع القليلة الماضية في الإستماع لرجل يشكو من عمله. |
E acabei por passar as últimas semanas na cadeia. | Open Subtitles | وأنا فعلا قضى الأسابيع القليلة الماضية في السجن. |
As últimas semanas foram as melhores da tua vida. | Open Subtitles | الأسابيع القليلة الماضية كانت أسعد فترة في حياتك. |
As últimas semanas, a trabalhar no livro, foram as mais electrizantes de toda a minha vida desolada. | Open Subtitles | العمل على الكتاب في الأسابيع القليلة الماضية كان أكثر شيء مثير ومتعب طوال حياتي المكتئبة. |
Mas nas últimas décadas isso mudou completamente. | TED | ولكن في العقود القليلة الماضية تغير هذا الواقع تماما |
Isto é o "Sentimo-nos Bem". Vemos aqui uma massa de partículas num enxame, cada uma delas representa um único sentimento humano que foi afirmado nas últimas horas. | TED | ما تشاهدونه هنا هو كتلة محتشدة بالجزيئات ، كل منها يمثل شعوراً واحداً لشخص ورد ذلك خلال الساعات القليلة الماضية. |
E a Europa, em larga medida, falhou nesse investimento nas últimas décadas. | TED | وفشلت أوروبا إلى حد كبير في ذلك الاستثمار خلال العقود القليلة الماضية. |
Só nas últimas décadas podia ser desenhado um mapa destes. | TED | وفي العقود القليلة الماضية أصبح بالإمكان رسم مثل هذه الخريطة. |
Nas últimas duas décadas, os meus colegas e eu descobrimos duas coisas importantes. | TED | حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية. |
nos últimos dias viram alguém a entrar e a sair. | Open Subtitles | في الأيام القليلة الماضية رأوا شخصاً يتردد على المكان. |
A FDA opera uma equipa, contra a família Demetrios nos últimos meses. | Open Subtitles | اعضاءهيئة التنمية الغذائية يديرون مهمة ضد اسرة ديمتريوس للاشهر القليلة الماضية. |
Sei que os últimos dias foram muito preocupantes. Preocupantes? | Open Subtitles | أعرف هذه الأيام القليلة الماضية كانت مزعجة جدا |
tem acontecido muitas coisas durante as ultimas horas, mas os rumores de ataques nucleares e uma terceira guerra mundial sao falsos. | Open Subtitles | أتحدث إلى كل رجل على متن هذه السفينة فى الساعات القليلة الماضية , حدثت أشياء كثيرة ولكن إشاعات عن هجمات نووية |
Começamos a ver as fotos durante os últimos dois dias. | Open Subtitles | بدأنا في الأيام القليلة الماضية برؤية الصور التي إلتقطنها. |
Senti imenso a tua falta, estes últimos meses. | Open Subtitles | اشتقت لكي كثيرا خلال الشهور القليلة الماضية |
Isto é algo que os computadores só começaram a fazer há alguns meses, pela primeira vez. | TED | وهذا شئ يستطيع الكمبيوتر فقط فعله لأول مرة بالشهور القليلة الماضية. |
Acho que está bem. Não sei. Tem andado rabugento ultimamente. | Open Subtitles | أخمن أنه بخير، أنا لا أعرف هو كَانَ مزاجي مؤخراً، الشهور القليلة الماضية |
É uma espécie de vista zeitgeist [espírito do tempo] da mitologia mundial atual ao longo dos últimos meses. | TED | وهي نوع من وجهة نظرة روح العصر في هذا المستوى لأساطير العالم الحالية خلال الشهور القليلة الماضية |