Portanto, acho lamentável que, em vez de tratarmos esta doença, impedindo a exposição aos químicos que a promove, respondamos apenas metendo mais químicos no ambiente. | TED | لذا فانى ارى هذا شيئ يثير الإنتباه هذا بدلا من علاج هذا المرض عن طريق منع التعرض للمواد الكيميائية التي تعززها، استجبنا ببساطة بوضع المزيد من الكيمائيات في البيئة |
Esta estrutura antiga, a placenta que nos separa dos outros animais, não evolui nem se adapta suficientemente depressa porque estamos a produzir novos químicos a um ritmo como nunca se viu antes. | TED | ولكن تبين أن هذا الهيكل القديم الذي يفصل بيننا وبين الحيوانات الأخرى، المشيمة، لا يمكنه أن يتطور أو يتكيف بسرعة كافية بسبب سرعة الكيمائيات الجدبدة التي نولدها والتي لم يرها من قبل |
Esses produtos químicos e seus gases são tóxicos. | Open Subtitles | تلك الكيمائيات والادخنة والتفاعلات |
(Vídeo) Com tantos biberões de plástico que transmitem o químico bisfenol A demonstra-se como, por vezes, só existe a consciência dos pais entre os químicos e as nossas crianças. | TED | (فيديو) بينيلوب: مع العديد من الزجاجات البلاستيكية ثبت انها تثرب المادة الكيمائية بسفينول إيه هذا يظهر كيف انه احيانا وعي الاباء و الامهات فقط هو الذي يحول مابين الكيمائيات و ابنائنا |