É no crepúsculo quando penso em ti vejo a tua testa cansada na poeira. | Open Subtitles | إنه حوالي الشفق، عندما أفكر فيكِ أرى جبهتكِ المتعبة في الغبار |
De férias, a descansar um pouco desta minha alma cansada. | Open Subtitles | في عطلة، آخد قسطاً من الراحة لروحي المتعبة |
Cabra cansada. | Open Subtitles | البقرة الصغيرة المتعبة |
Lembro-me de olhar para os seus olhos, cansados e raiados de sangue, porque muitos tinham estado no subsolo durante 72 horas. | TED | أتذكر عندما كنت أنظر إلى أعينهم المتعبة والمحتقنة بالدم، لأن الكثير منهم كانوا يعملون تحت الأرض لمدة 72 ساعة. |
Os cães cansados podem refrescar-se e rejuvenescer no nosso SPA. | Open Subtitles | الكلاب المتعبة يمكنها أن تتنشط وتنتعش في حمام البخار خاصـّتنا |
Observo estas crianças que trabalham. As suas mãos, os seus rostos, os seus corpos fatigados. | Open Subtitles | انظر لهؤلاء الأطفال بأيديهم وأوجههم وأجسادهم المتعبة |
Apanharam os nossos homens cansados e fora de formação. | Open Subtitles | هاجموا القوات المتعبة والتي بلا تشكيل جيد. |
Apanharam os nossos homens cansados e fora de formação. | Open Subtitles | هاجموا القوات المتعبة والتي بلا تشكيل جيد. |
Que esta comida nos dê novas forças e revigore os nossos membros cansados. | Open Subtitles | فلتجعل هذا الطعام يعيد لنا قوتنا ويمنح طاقة جديدة للأجساد المتعبة |
Vamos mas é levar os nossos cús cansados para o trabalho porque estamos atrasadas. | Open Subtitles | دعنا نصبح مؤخّراتنا المتعبة للعمل نحن للخسّ الملعقيّ إييت . |
'Dai-me os vossos fatigados, os vossos pobres, as vossas massas ansiosas por respirar liberdade, o miserável refugo das vossas costas apinhadas. | Open Subtitles | أعطوني جماهيركم المتعبة والمسكينة، والمتزاحمة، التي تتوق إلى تنشق نسيم الحرية، البؤساء المنبوذين على شواطئكم المزدحمة. |