Impossível se considerarmos as maravilhas que nos rodeiam. | Open Subtitles | أمر مستحيل عندما نفكّر في العجائب المحيطة بنا. |
Há milhões e milhões de sensores que nos rodeiam, presentemente, mas ainda há muita coisa que desconhecemos numa base diária. | TED | اليوم ,هناك الملايين والملايين من أجهزة الاستشعار المحيطة بنا ، ولكن لا يزال هناك الكثير مما لا نعرفه في حياتنا اليومية. |
É a mente da Olivia a dar-lhes importância. Lembra-te que o que nos rodeia representa a sua paisagem emocional. | Open Subtitles | عقل (أوليفيا) من يحدد الأهمية، البيئة المحيطة بنا تمثل تصميم عواطفها، لا تنس هذا |
Apesar de eu ter um grande interesse na relação entre as pessoas, tenho também em conta as formas como nos relacionamos com o mundo à nossa volta. | TED | وعلى الرغم من ذلك ففي الواقع أرغب في العلاقات الكائنة بين الأشخاص، وايضا أضع في الحسبان الطرق التي نتواصل بها مع البيئة المحيطة بنا. |
A quantia que poupamos depende dos sinais à nossa volta. | TED | المال الذي ندخره يعتمد على الظروف المحيطة بنا |
As formas em que nos tornamos são meramente uma imagem da força vital à nossa volta. | Open Subtitles | الاشكال التى نجسدها انها انعكاسات فحسب لقوى الحياة المحيطة بنا |
O que deu lugar a uma revelação ainda mais obscura, quando senti uma presença na floresta à nossa volta. | Open Subtitles | ممّا بدى أنه شر مستطر حالما شعرتُ بحضور في الغابات المحيطة بنا |