De todos os medos a respeito da cadeia... perda da liberdade, comida ruim, claustrofobia, solidão... nenhum se compara à perspectiva de tomar no cu. | Open Subtitles | من كل المخاوف التي تنتاب الرجال في السجن, فقدان الحريه, أكل طعام سيء, رهاب الإحتجاز, الوحده, |
As contradições que nós temos, as mentiras que fingimos serem verdades, os medos que fingimos serem forças, a ganância e o desejo de vingança que temos e não admitimos a nós próprios. | Open Subtitles | التناقضات التي لدينا جميعاً، الأكاذيب التي نتظاهر بأنَّها حقيقيه، المخاوف التي نتظاهر بأنَّها نقاط قوّه، |
Eram estes os medos que invadiram a imaginação destes pobres homens e, conforme aconteceu, o medo que eles escolheram iria determinar se viviam ou morriam. | TED | هذه هي المخاوف التي كانت ترقص في مخيلات هولاء الرجال الضعفاء و كما اتضح فما بعد, أن الخوف الذي اختاروا ان ينصتوا له أصبح من يحكم إما أن يعيشوا او يموتوا |
As preocupações que levantou estão apontadas, mas você sabe tão bem como eu que não é uma questão que este tribunal possa adjudicar. | Open Subtitles | المخاوف التي أثرتها سُجلت لكنك تعرف مثلي أنه ليس بالأمر الذي يمكن لهذه المحكمة البت فيه. |
Onde articulei as preocupações que temos sobre procedimentos criminais à luz de maiores interesses nacionais. | Open Subtitles | حيث أعربت عن المخاوف التي لدينا حول الإجراءات الجنائية في ضوء المصالح الوطنية الكبرى |
Estás acima do tipo de preocupações que andas a permitir deitar-te abaixo. | Open Subtitles | فأنت أعلى من المخاوف التي تتركها تهدمك. |
O Walt disse-me que tem algumas preocupações que posso esclarecer. | Open Subtitles | والت) أخبرني أنه لديكِ بعض المخاوف) التي يمكنني أن أطمئنك حيالها |