A maioria dos assinantes do "Vizinhas Travessas Travessas" estão fora do estado. | Open Subtitles | معظم المشتركين في الموقع من خارج الولاية |
Mandam alertas de texto sempre que sai algo novo e tem centenas de assinantes. | Open Subtitles | إنّهم يُرسلون تنبيهات نصيّة عندما يكون هناك منشور جديد، وإنّ لديهم مئات الآلاف من المشتركين. |
O que significava que pacotes de dados dos assinantes que iam ao YouTube paravam no ISP, porque julgavam que já lá estavam. E o ISP rejeitava-os sem os abrir porque o objetivo era bloqueá-los. | TED | ما يعني أن حزم البيانات من المشتركين الذاهبة لليوتيوب توقفت عند مزود الخدمة، حيث أنهم ظنوا أنهم هناك بالفعل. وأوقفهم مقدم الخدمة هناك لأن الفكرة كانت حظره. |
Para além de fazer a sopa, ...os participantes devem alcançar mais uma coisa. | Open Subtitles | بخلاف الحساء يجب على المشتركين أن يطهو شيئا مختلف |
Eu gosto de conhecer os participantes. Ajuda-me a ter uma percepção do evento. | Open Subtitles | احب مقابله المشتركين انه يساعدني في توقع الاحداث |
Isso irá satisfazer os nossos amigos comuns. | Open Subtitles | هذا سيجعل أصدقائنا المشتركين سعداء حسناً |
- Com a perda de assinantes, publicidade e zero de lucro. | Open Subtitles | -وترك المشتركين يعلنون الغضب العارم وانخفاض الأرباح |
Quantos assinantes? | Open Subtitles | كم عدد المشتركين ؟ |
Odeio estragar a festa, mas cruzei referências dos assinantes, e as taxas no telemóvel do Wes. | Open Subtitles | انظر, أنا أكره أن أدمر الحفلة هنا ولكن قاطعت جميع المشتركين وكل شخص ومكالمة في هاتف (ويس) |
resultando em ferimentos sérios nos seus participantes ou aparentam involver tortura, morder, ou interferência sexual com um cadáver humano. | Open Subtitles | مما يؤدي إلي إصابة خطيرة لبعض المشتركين أو محتوية على التعذيب و العض والتدخل الجنسي في جثة الانسان. |
Os participantes perguntam um ao outro uma série de questões feitas para promover a intimidade. | Open Subtitles | المشتركين يسالون بعضهم عده اسئلة لتقوية العلاقة بينهم |
O Jacoby era apenas um dos participantes da experiência. | Open Subtitles | حسناً, جاكوبي كان واحداً فقط من المشتركين في التجارب. |
Pediram a metade dos participantes que descrevessem os seus traços de personalidade, os seus valores e as suas preferências, juntamente com o que tinham sido cada um desses valores dez anos antes. | TED | وطلبوا من نصف المشتركين أن يسجلوا نظرتهم الحالية لطباعهم الشخصية وقيمهم والشيء الذي كانوا يفضلونه، على مدار العشر سنوات الأخيرة. |
O que é particularmente promissor é o facto de nos cenários em que os empresários trocavam em oposição ao foco combinado quando recebiam perguntas de prevenção recebiam notavelmente mais financiamento de ambos os conjuntos de participantes. | TED | ما هو واعد بشكل خاص هو حقيقة أن هذه السيناريوهات التي قام بها أصحاب الأعمال بالتبديل بين نقطة الاهتمام عندما تلقوا أسئلة وقاية تلقوا تمويلا أكثر من كلا المشتركين. |
Graças a Denny Moe e a milhares de outros barbeiros, e líderes das comunidades que partilharam a visão da oportunidade e do fortalecimento, para fazer a diferença nas suas comunidades, conseguimos baixar a tensão arterial nos nossos participantes, e também tivemos impacto noutros indicadores de saúde. | TED | بفضل ديني مو والعدد الهائل من الحلاقين الآخرين وقادة المجتمع الذين تقاسموا رؤية الفرصة والتمكين لإحداث فرق في مجتمعاتهم، كان في استطاعتنا ليس فقط خفض ضغط الدم في عدد المشتركين لدينا، لكن تمكنا أيضاً في التأثير على مؤشرات صحية أخرى. |
Eram alianças para acabar com guerras, fortalecer ambos os lados contra os inimigos comuns. | Open Subtitles | كانت كلها بشأن قيام التحالفات من أجل إنهاء الحرب يمدّواكلجانببالقوةضد.. أعدائهم المشتركين هل فهمتِ؟ |
Os nossos amigos comuns não vão gostar. | Open Subtitles | أصدقاءنا المشتركين لن يكونوا سعداء |