- o problema é achar uma solução pronta. - Sim. | Open Subtitles | لكن المشكلة تكمن في العثور على مورد جاهز أجل |
Pensas que o problema é ele não se lembrar destas coisas? | Open Subtitles | أتظنين أن المشكلة تكمن في عدم إستطاعته تذكر تلك الأشياء؟ |
o problema é, claro, não haver mulheres suficientes nas redações. | TED | في الحقيقة ، المشكلة تكمن في أنه، لا يُوجد عدد كافِ من النساء في غرف الأخبار. |
o problema é que, à medida que crescemos, raramente fazemos isso. | TED | المشكلة تكمن في أنه كلما تقدمنا في السن نادرًا ما نفعل ذلك. |
Então o problema é o excesso de dados. | Open Subtitles | حسنا , وبالتالي فإن المشكلة تكمن في الكثير من البيانات. |
O problema está no terreno por debaixo das fundações. | Open Subtitles | المشكلة تكمن في الأرض السفليّة للأساس |
Algumas pessoas afirmam que o problema é que os movimentos atuais não são formados por pessoas que correm os mesmos riscos que antes, mas isso não é verdade. | TED | الآن، يدعي بعض الناس أن المشكلة تكمن في أن حركات اليوم ليست مكونة من أناس يأخذون المخاطر كما السابق. وهذا ليس صحيح. |
o problema é que o impulso de ruminar pode parecer muito forte e importante, tornando-se um hábito difícil de quebrar. | TED | المشكلة تكمن في أن الحاجة للاجترار من الممكن أن تكون قوية ومهمة للغاية. لذا فهي عادة من الصعب تركها. |
Mas o problema é que as proteínas são muito difíceis de fabricar e a única forma prática de as obter é levar as células a fabricá-las. | TED | ولكن المشكلة تكمن في صعوبة تصنيع البروتينات والطريقة العمليّة الوحيدة للحصول عليها تكمن في جعل الخلايا تصنعها. |
Mas o problema é que também reconhece outro recetor na superfície das mesmas células e isso torna-a tóxicas. | TED | ولكن المشكلة تكمن في أنّه أيضاً يتعرف على مستقبل آخر على سطح نفس الخلايا. وهذا يجعله سامّاً. |
o problema é que os mecanismos de imposição são uma completa caixa negra e há danos colaterais. | TED | المشكلة تكمن في آليات نفاذهم التي تعد صندوق أسود وهناك أضرار جانبية. |
o problema é que o oceano é um alvo em movimento e, tal como algumas pessoas a toxicidade varia dentro do plâncton. | TED | المشكلة تكمن في هدف المحيط المتحرك وهذا أشبه ببعض البشر في حياتنا، تتنوع السُّمية فيما بين العوالق. |
Porque o problema é que, quando se tem um cancro avançado, hoje em dia não se pode fazer muito, é o que indicam as estatísticas. | TED | لأن المشكلة تكمن في أنه لا يمكننا عمل الكثير حين يكون السرطان في مراحلة المتقدمة كما تشير الإحصاءات |
O sistema é fiável mas o problema é que nunca sabemos como a estirpe vai vingar. | TED | هو نظام موثوق فيه. و لكن المشكلة تكمن في أنك لا تعرف بالضبط مدى جودة نمو تلك السلالة. |
o problema é que o ADN da árvore contém substâncias endógenas que inibem a análise. | Open Subtitles | المشكلة تكمن في الحمض النووي من شجرة تحتوي على مواد كيميائية الذاتية التي تحول دون تحليل. |
Mas, o problema é, eu tenho uma memória eidética, e não foi isso que aconteceu. | Open Subtitles | لكن المشكلة تكمن في أنني أملك ذاكرة تصويرية , و ليس هذا ما حصل |
o problema é que a mãe despediu os advogados anteriores porque eles queriam que ela aceitasse um acordo. | Open Subtitles | لكن المشكلة تكمن في كون قيام الأم بطرد محاميها السابق لأنهم يريدون استئناف ومواصلة القضية |
o problema é que ele ainda se julga no SAS. | Open Subtitles | أجل، لكن المشكلة تكمن في إعتقاده أنّه لا يزال في قوّات العمليّات السرّية. |
O que me diz que o problema não é realmente as histórias que se contam ou quais as histórias que se contam. o problema é o elemento humano que intrometemos para complicar todas as histórias. É disso que se trata. | TED | إذن الذي أستخرجه من هذا, أن المشكلة ليست ليست في القصص التي نحكيها أو "أي" قصص نحكيها؛ المشكلة تكمن في الجوانب الإنسانية التي نحن على إستعداد لإدخالها لتعقيد كل قصة, وهذا هو المغزى من كل هذا. |
O problema está no sistema de entrega. | Open Subtitles | المشكلة تكمن في أنظمة التوصيل |