Outras, conhecem melhor as condições de vida destes sítios, mas mesmo assim acreditam que são um mal necessário. | TED | أما البعض الآخر فلديه علم أكبر بالأوضاع المعيشية هناك، و لكنهم رغم ذلك يعتقدون بأنه شر لا بد منه. |
Fez-se muita coisa para aumentar as hipóteses de vida dos estudantes de origem imigrante ou de classes menos favorecidas. | TED | تم القيام بالكثير من أجلتحسين الفرص المعيشية للطلاب المنحدرين من أصول مهاجرةأو من طبقة اجتماعية مهمشة. |
Não é apenas na economia mas é também em termos de padrão de vida. | TED | ليست الاقتصاديات وحدها و لكن ايضا من حيث الظروف المعيشية |
Outros temas quase não surgiram, incluindo, as condições de vida que me pareciam as de uma prisão: 10 a 15 trabalhadores numa área, 50 pessoas a partilhar uma única casa de banho, o dia e a noite pautados pelo relógio da fábrica. | TED | مواضيع أخرى لم تطرأ أبدا تقريبا، بما في ذلك الظروف المعيشية التي بدت لي قريبة من حياة السجن: 10 أو 15 عاملا في غرفة واحدة، 50 شخصا يتقاسمون حمام واحد، أيام وليال تحكمها ساعة المصنع. |
Os alemães prometeram manter o nível de vida e acabar com o desemprego. | Open Subtitles | لقد وعد الألمان بالحفاظ على المعدلات المعيشية ومعالجة مشكلة البطالة |
Desculpa se não sinto pena da tua condição de vida. | Open Subtitles | اعذرني إن لم أدخل التعاطف مع حالتك المعيشية |
as condições de vida eram bastante espartanas. | TED | الظروف المعيشية كانت متقشفة جدا. |
A medicina preventiva não tem nada que ver com a medicina... tem a ver com condições de vida, higiene e bom senso. | Open Subtitles | لا يعتمد الطب الوقائي على الدواء... ولكن على الظروف المعيشية والنظافة والعادات السليمة |
E qual é a sua situação de vida? | Open Subtitles | وما هو موقفك المعيشية الحالية؟ |
Lord Melbourne, quero um relatório sobre as condições de vida, benefícios paroquiais, habitação, tudo isso. | Open Subtitles | لورد (ميلبورن) أريد تقريراً عن الظروف المعيشية على المنافع الأبرشية، الإسكان، كلّ ذلك. |