A minha pergunta é esta: entrem na Internet descubram simples e melhores práticas, descubram como atualizar o vosso computador. | TED | طلبي هنا: إذهب للإنترنت ابحث عن أفضل الممارسات البسيطة، تعرف على كيفية تحديث وتصحيح الحاسوب الخاص بك. |
Tenho mesmo de seguir as melhores práticas jornalísticas e ter a certeza que estas notícias poderosas são construídas com integridade. | TED | يتوجب على أن أمتثل بشدة لأفضل الممارسات الصحفية وأن أتأكد من أن هذه القصص المؤثرة تم إنتاجها بنزاهة. |
Mas o preconceito algorítmico também pode levar a práticas discriminatórias. | TED | لكن قد يؤدي تحيز الخوارزمية إلى الممارسات التمييزية أيضا. |
A pesca de arrasto é a prática mais destrutiva do mundo. | TED | الصيد بالشباك في الأعماق هو أكثر الممارسات تخريباً في العالم. |
Necromancia é a mais perigosa de todas as práticas mágicas. | Open Subtitles | إستحضار الأرواح هوَ الأخطر من بين كل الممارسات السحرية |
Estas práticas têm significados económicos e implicações ambientais que já começamos a ver hoje em dia | TED | وهذه الممارسات تترتب عليها آثار اقتصادية وبيئية هامة والتي بدأنا نراها بالفعل اليوم |
Tivemos observadores a ver vídeos de professores em sala de aula e a avaliar como é que estes aplicavam uma série de práticas. | TED | لدينا مراقبين يشاهدون فديوهات لمدرسين داخل الأقسام ويُقَيِّمُونَ أداءهم وفقا لمجموعة من الممارسات. |
Todas partilham o que fazem, e estão a fazer a diferença partilhando as melhores práticas. | TED | انهم يتشاركون ما يفعلون و يقومون بإحداث فرق عن طريق مشاركة افضل الممارسات |
Cada uma das evoluções humanitárias que referiu teve origem em pensadores que deram razões explicando porque certas práticas eram indefensáveis. | TED | كُل التطورات الإنسانية التي ذكرتها نَشئت مِن خِلال مُفكرين أعطوا أسبابهم للإجابة عدم قابلية بعض الممارسات للتغير |
"Levar outros a envolver-se nas mesmas práticas. | TED | هي صرف الأخرين عن تعاطي الممارسات المماثلة |
E do mesmo modo, havia muitas outras coisas, muitas outras práticas. | TED | وعلى نحو مماثل، كانت هناك العديد من الأشياء و الممارسات الأخرى. |
As mulheres são especialmente vulneráveis às más práticas do recrutamento. | TED | النساء أكثر هشاشة أمام الممارسات الخاطئة للتوظيف |
Esta pergunta tem inspirado inúmeros mitos, práticas religiosas e estudos científicos. | TED | لقد ألهم هذا السؤال العديد من الأساطير، الممارسات الدينية، والتحقيقات العلمية. |
Descobri que a raça interfere profundamente em todas as práticas médicas, | TED | اكتشفت أن العرق يمتد عميقاً في كل الممارسات الطبية |
Depois o tráfego nessas estradas seriam as políticas de contratação e outras práticas que circulavam nessas estradas. | TED | ثم إن السير فى هذه الطرق سيكون بمثابة سياسات التوظيف وغير ذلك من الممارسات التى نهجت هذا النهج. |
Estamos a criar um kit de ferramentas de "design" que ajude outros a desenhar e a construir instalações que contenham especificações técnicas e boas práticas. | TED | نحن نقوم بإنشاء أدوات تصميم تساعد الآخرين على تصميم وبناء منشآت تحوي مواصفات فنية وأفضل الممارسات التنظيمية. |
Mas tenham em conta que algumas das práticas que prejudicam as raparigas negras não estão escritas. | TED | وتذكروا مع ذلك، أن بعض الممارسات التي تؤذي الفتيات السُود ليست مكتوبة في معظمها. |
Ele não recebeu aconselhamento antes ou depois do teste, como é boa prática médica. | TED | لم يجرى عليه اية كشوفات طبية قبل او بعد الفحص، حيث ان هذه هي افضل الممارسات الطبية. |
Tentamos criar a prática da revisão na plataforma, bem como outras formas de estudo. | TED | لقد حاولنا بناء ممارسة استرجاعية داخل المنصة، وكذلك أنواع أخرى من الممارسات بعدة طرق. |
"Mas esta prática não produz qualquer sofrimento "a ninguém". | TED | لكن هذه الممارسات لاتولد اي نوع من الألم لأي شخص. |
Caso contrário, ajuste os seus treinos sem mim, porque fiquei sem opções. | Open Subtitles | وإلا، تناسب الممارسات الخاصة بك في حولي، قضية أنا كل من الخيارات. |