Isso faz sentido, também, somos animais muito sociais com formas extremamente complexas de interagirmos uns com os outros. | TED | فمن المنطقي أيضًا، أننا حيوانات اجتماعية جدًا مع طرق عالية التعقيد من التفاعل مع بعضنا البعض. |
Por isso, faz todo o sentido vires ao meu bar. | Open Subtitles | إذن من المنطقي أن تأتي إلى الحانة التي أمتلكها |
-Só isso faz algum sentido. Todas as vítimas tinham problemas financeiros. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد المنطقي فكلّ الضحايا كانوا يعانون ضعفاً مالياً |
Disse que isso é do futuro, sabe o que vai acontecer... então o mais lógico a fazer é sermos imprevisíveis. | Open Subtitles | إنك تقول أنه من المستقبل، ويعلم ما الذي سيحدث فالشيء المنطقي هو أن نقوم باتخاذ قرارات غير متوقعة |
A cadeira de rodas. É lógico que ele tenha escondido na cadeira. | Open Subtitles | الكرسي المتحرك، من المنطقي أن يخفيه في مكان ما داخل الكرسي. |
Meus senhores, já chegaram à conclusão de que a única ideia razoável é vender o anel e dividir o dinheiro? | Open Subtitles | أيها السادة, هل أدركتم أن الشيء المنطقي الوحيد الذي يمكننا فعله هو بيع الخاتم و تقسيم المبلغ بيننا؟ |
Não faria sentido que ele tivesse subsistido com carne. | Open Subtitles | لذا من المنطقي أنهٌ, أقتات على اللحوم, الآن |
Por enquanto, faz sentido se concentrar em objetos astrais na nossa vizinhança. | Open Subtitles | أما الآن، فمن المنطقي أن نركز على الكائنات النجمية في محيطنا |
É melhor começares a fazer sentido, ou, vou-te cravar uma bala. | Open Subtitles | من الأفضل أن تبدأ بالكلام المنطقي, وإلا فسأطلق النار عليك. |
Não faz qualquer sentido teres acesso ao meu e-mail, mas, aqui estamos. | Open Subtitles | بل ليس من المنطقي أن تحتفظ برسالتي ولكن ها نحن ذا |
Não faria muito sentido levar aqueles que acham que é má ideia. | Open Subtitles | لن يكون من المنطقي أن أخذ معي الذين يظنونها فكرة سيئة |
Pois. É importante saber onde as coisas fazem sentido. | Open Subtitles | نعم, اتعلمين من المهم معرفة المكان المنطقي لك |
Pensa nisso. É a única coisa que faz sentido. | Open Subtitles | حسناً, فكرًي بها أنها الشيء الوحيد المنطقي هنا |
Se o Ian estava a vender a sua IA para um fabricante de armas, faria sentido ele agir pelas costas de Kate. | Open Subtitles | أعني، إذا إيان كان يبيع له بالإنابة لتصنيع الأسلحة، و انها تريد من المنطقي أن عنيدا وتذهب وراء ظهر كيت. |
Faz algum sentido que Marte tenha desejado testar a sua inovadora tecnologia numa zona biologicamente contaminada que eles próprios criaram? | Open Subtitles | هل من المنطقي على الإطلاق أن المريخ سوف ترغب في تجربة هذه التكنولوجيا الرائدة في منطقة الخطر البيولوجي |
Há a metade esquerda, que é o lado lógico, e depois a metade direita, que é o lado intuitivo. | TED | القسم الايسر هو القسم المنطقي والقسم الايمن هو القسم البديهي |
Se as pessoas estão a espiar-nos, é lógico que têm que ouvir o que nós estamos a dizer. | TED | إذا كانوا يتجسسون علينا، فمن المنطقي أنهم يجب أن يسمعوا ما كنا نتحدث عنه. |
na manhã seguinte. Graças ao seu raciocínio lógico perfeito, Zara é a escolha óbvia. | TED | بتفكيرها المنطقي التام زارا هي الخيار الواضح. |
Castle, acabou de dar ao júri uma dúvida razoável. | Open Subtitles | كاسل لقد قمت بإعطاء هيئة المحلفين الشك المنطقي |
A única conclusão racional é que a morte em si foi acidental. | Open Subtitles | الإستنتاج المنطقي الوحيد أنّ الموت نفسه كان غير مقصود |
Não sei porquê ela fez, mas é a única explicação lógica. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا فعلت هذا لكنه التفسير المنطقي الوحيد |
Fico feliz por termos chegado a uma decisão tão sensata. | Open Subtitles | حَسنٌ , يسرني أننا توصلنا إلى هذا القرار المنطقي |
E uma pobre logica dizer que porque as mulheres Sao boas podem votar. | Open Subtitles | اجد انه من غير المنطقي ان المراة اذا كانت جيدة فلها ان تصوت |
Se tivéssemos parado aí e voltado de avião, — o que teria sido o mais sensato de fazer — a minha palestra acabaria aqui e acabaria mais ou menos assim. | TED | إذا تتوقفنا هناك وعدنا إلى منازلنا و الذي سيكون من المنطقي جداً فعله في هذا الموقف لكان حديثي قد انتهى هنا والذي يمكن أن ينتهي بهذه الطريقة |