Por outro lado, eles decidiram sem os pais, sem a casamenteira! | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج |
Mas aí, ele já podia estar do outro lado do mundo. | Open Subtitles | لكن ربما كان قد أصبح في الناحية الأخرى من العالم |
Por outro lado, talvez eu possa viver com isso. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى سأكون قادر على التعايش معه |
Por outro lado, as fontes espertas sabem como fazer durar o mais possível os almoços e jantares. | Open Subtitles | الأصول الذكية، من الناحية الأخرى تعرف كيف تجعل مرحلة الشراب والعشاء تستمر لأطول فترة ممكنة |
Por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى هناك حالة حرب مستمرة يوماً بعد يوم لـ 60 عاماً الحروب الكبيرة لها أسماء الحروب الصغيرة بدون أسماء |
Sabes, compro isso por um dólar, do outro lado da rua. | Open Subtitles | أتعلم، أنه يمكنني أن أشتريها بثمن دولار من الناحية الأخرى |
Por outro lado, ficaste submissa aos teus instintos primordiais. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى أصبحتي تسعين وراء غرائزكِ الأساسيه |
Chegar ao outro lado deste cume, e sair do vento | Open Subtitles | نذهب الى الناحية الأخرى من الجسر ونخرج من العاصفة |
O Jake, pelo outro lado, era praticamente um órfão quando o trouxe. | Open Subtitles | جايك من الناحية الأخرى كان يتيمًا عمليًا عندما أحضرته إلى المنزل |
Descem por um lado da montanha, descem pelo outro lado. | TED | فينزل بعضهم على ناحية واحدة من الجبل، وينزل البعض على الناحية الأخرى. |
Assim, vamos dar uma vista de olhos no outro lado do espectro: as nossas cidades e megacidades. | TED | إذاً دعنا ننظر إلى الناحية الأخرى من الموضوع: مدننا و مدننا الكبيرة. |
Quando um homem, por outro lado, decide ser um cuidador ele coloca a sua masculinidade em risco. | TED | من الناحية الأخرى عندما الرجل يقرر ان يصبح رعائيًا هو يضع رجولته على الخط |
Por outro lado, Marcelo é um tipo bastante preguiçoso e nunca começa a trabalhar antes do meio-dia. | TED | مارسيلو ، من الناحية الأخرى هو رجل كسول ، وهو يبدأ دوام عمله في الظهر تماماً. |
HW: Jeff, esteve em Marte, esteve aqui, num quarto do outro lado da rua. | TED | ه.و: جيف، لقد كنت على سطح المريخ، كما كنت هنا،وكنت أيضا على الناحية الأخرى من الشارع. |
Eric Johanson: Temos aqui um tanque do outro lado do palco. | TED | إريك جونسون: ما لدينا هنا هو حوض في الناحية الأخرى من المنصة. |
Por outro lado, livra-me de um monte de problemas. | Open Subtitles | الشوراع خاليةٌ حتى من القطط .في هذا الساعة وهذا الحر .لن يشكّل الأمر فارقاً بالنسبة للرجل المسكين ..من الناحية الأخرى |
Por outro lado, podíamos fazer aquilo para que nascemos: | Open Subtitles | من الناحية الأخرى نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ما نحن قد ولدن لنَعمَلُ |
Porque há um morto do outro lado da linha. | Open Subtitles | لأنه يوجد رجل ميت على الناحية الأخرى من الخط |
Tens de encontrar a porta de saída no outro lado da passagem dos sonhos. | Open Subtitles | يجب أن تجدي باب الخروج في الناحية الأخرى من ممر الأحلام |
O Feiticeiro vive num grande castelo negro no outro lado da Ponte Dourada Gargoyle Gate. | Open Subtitles | المشعوذ يسكن في القلعة السوداء الكبيرة على الناحية الأخرى من جسر جولدن جارجويل جيت |