Para vos mostrar o que quero dizer, considerem esta tendência no Egito. | TED | لأخبركم عما أقصد، خذوا بعين الاعتبار هذه النزعة في مصر. |
Esta tendência também captou a atenção de um tal Charles Darwin, que começou a pensar se um processo de cruzamento seletivo semelhante teria ocorrido na Natureza. | TED | وهذه النزعة جذبت اهتمام تشارلز داروين الذي تساءل عن حدوث عمليّة تربية انتقائيّة في الطبيعة. |
Os psicólogos chamam a essa tendência de "preconceito de confirmação". | TED | ويطلق عُلماء النفس على تلك النزعة مُصطلح "الانحياز التأكيدي". |
Uma teoria que explica este aumento é a tendência para agrupar geograficamente | TED | نظرية واحدة تفسِّر هذه الزيادة هي النزعة نحو التكتل الجغرافي في المجتمعات المتشابهة فكرياً. |
E uma predisposição genética para a produção de serotonina inadequada. | Open Subtitles | و النزعة الوراثية لتخفيض إفراز السينتريون |
Se vísseis os factos apenas como eles são... sem essa horrível tendência para o moralismo. | Open Subtitles | لو أنك فقط استطعت أن ترى الحقائق كما هى بدون هذه النزعة الأخلاقية المقيتة |
Partilho da consciência de todos, declarada e não declarada, de que a Karen tem tendência para casamentos fracos. | Open Subtitles | أشاطر فهم الجميع .. المعلن والغير معلن بأن كارن تملك النزعة بأن تتزوج بمستوً منخفض |
E não é que não vá saber, porque quando fico na casa do lago com as minhas amigas em bikini, o meu pai tem a tendência para aparecer e certificar-se de que 'não' precisamos de nada. | Open Subtitles | و ليس الأمر أنه لن يعرف شيئا لأنه عندما نقيم أنا و صديقاتي في منزل البحيرة ونحن مرتديات البيكيني أبي لديه النزعة للظهور في أي وقت ليتأكد من أننا لا نحتاج لشيء |
Embora a crença e a tradição dos signos do zodíaco existam há milhares de anos, a tendência para o usar na tomada de decisões importantes só começou a ocorrer nas últimas décadas. | TED | بالرغم من ان التقاليد والابراج وجدت منذ الاف السنين، الا ان النزعة لاستخدامها في تقرير الامور المصيرية لم يحدث الا في العقود الاخيرة |
É uma tendência e, se continuarmos, se libertarmos a juventude, se libertarmos as mulheres, podemos, por vezes, dar alguns passos atrás, podemos mesmo desviar-nos, mas a tendência é clara. | TED | هي نزعة، وإذا تابعنا إذا حرّرنا شبابنا ، إذا حرّرنا نساءنا لربما نعود للوراء أحيانًا بل ربما نخطو إلى الجانب لكن النزعة واضحة |
Esta tendência está a avançar depressa. | TED | وهذه النزعة تحدث بسرعة كبيرة. |
Esta tendência de substituir materiais de construção naturais por materiais que exigem muita energia, que usam energia intensiva e que emitem CO2, está a contribuir para a alteração climática. | TED | وهذه النزعة إلى استبدال مواد البناء الطبيعية بمواد تتطلب الكثير من الطاقة والتي تستهلك الطاقة وتبعث ثنائي أوكسيد الكربون تساهم بشكل واضح في التغيّر المناخي |
Se não começarmos a alterar esta tendência, vamos perder o dólar e vamos ficar como a Islândia. | TED | وإذا لم نبدأ فى تغيير هذه النزعة , سنفقد الدولار وسنبدأ فى الظهور مثل أيسلندا . |
Nas esquinas, por todo o lado, as pessoas olham para os seus telemóveis. É muito fácil classificar isto como uma espécie de má tendência na cultura humana. | TED | في زوايا الشارع في كل مكان, أناس ينظرون إلى هواتفهم المحمولة, ومن السهل إهمال هذا كنوع من النزعة السيئة في ثقافة البشر. |
(Risos) Ok, esta nossa tendência, esta nossa tendência aparentemente natural, no sentido do isolamento, no sentido de guardarmos para nós, colide com o nosso mundo moderno. | TED | (ضحك) حسناً، هذه النزعة التي نملكها، النزعة الطبيعية، نحو الإنعزال، والحفاظ على خصوصياتنا، تتحطم في عصرنا الحديث. |
Eu disse. "Bem, o Michael tem às vezes uma tendência "de se comportar de uma forma que alguns de nós podem ver "talvez como mais assertivo do que uma pessoa possa supor." | TED | قلت:" حسنًا إنّ لمايكل هذه النزعة في أوقات محددة للتصرف بأسلوب قد يراه البعض منا ربما أكثر حزمًا مما يستدعيه الأمر بشكل طبيعي". |
Porreiro. Como é que represento uma predisposição genética? | Open Subtitles | ممتاز، كيف سأمثل النزعة الوراثية؟ |