A Irmandade deita-lhe a mão seja em que prisão for. | Open Subtitles | الاخوية ستقتله بغض النظر عن أي سجن يقبع به |
Por isso, vamos seguir em frente, apesar do que possam dizer de ti, seja do teu mundo ou do meu. | Open Subtitles | لذا دعينا نتخطى هذا، بصرف النظر عن أي شخص إن كان من عالمي أو عالمكِ قد يقوله عنكِ |
É a minha emissária, independentemente daquilo que qualquer um lhe diga. | Open Subtitles | أنت لي المبعوث، بغض النظر عن أي شخص يقول لك. |
O que é que descobrimos? Descobrimos que as crianças de 6 a 13 anos conseguem ensinar-se a si mesmas num ambiente colaborativo, independentemente de tudo o que pudéssemos medir. | TED | الى ماذا توصلنا؟ وجدنا أن عمر ستة الى 13 يمكنه أن يعلم نفسه في بيئة موصولة بالإنترنت، بغض النظر عن أي شئ يمكننا قياسه. |
Mas ele descobriu que, seja qual for a situação, há sistematicamente uma série de pessoas que se comporta de maneira altruísta, seja qual for a situação. | TED | ولكنه اكتشف منهجياً وبغض النظر، أنه يوجد عدد معتبر من الناس يتصرفون بإيثار، بغض النظر عن أي شيء. |
Assim, tem que haver um número par de salas vizinhas quaisquer que sejam as ligações que fizermos. | TED | ولذلك بالنهاية سيكون هنالك عدد متعادل من التجاورات بغض النظر عن أي إتصالات نربطها. |
Segundo, senti que aquele sentimento não passa por muito sucesso que atinjamos. | TED | والثاني، أدركتُ أنه لا يذهب بغض النظر عن أي شكل من النجاح. |
Mas eu e o meu marido, Greg, dizíamos-lhe que, apesar de tudo, ele era como qualquer outra pessoa. | TED | ولكن زوجي جريج وأنا أخبرناه أنه بغض النظر عن أي شيء، كان مماثل لجميع الأشخاص. |
De Granmont, mas, salvo imprevistos, acho que temos um produto vencedor! | Open Subtitles | ولكن بغض النظر عن أي تطورات، أعتقد أن لدينا فكرة ناجحة. |
Eles querem que mates. E, não interessa como, não o podes fazer. | Open Subtitles | إنهم يريدونكِ أن تقتلي وبغض النظر عن أي شيء، لا تفعلي ذلك |
Não importa o que aconteceu, sempre fui a tua maior fã. | Open Subtitles | بغض النظر عن أي شيء لطالما كنتُ أكبر معجبيكِ |
Não posso voltar, o que quer que eles... | Open Subtitles | لكن لا أستطيع لا أستطيع العودة .. بغض النظر عن أي شيء |
E ele acha que devemos ficar juntos, aconteça o que acontecer. | Open Subtitles | وهو يعتقد أنه علينا أن نكون معاً بغض النظر عن أي شيء |
Não é só isso que faz tendo em conta os seus apetites tarados e perversos? | Open Subtitles | ألا تأخذ دائماً ما تريده ،بغض النظر عن أي شيء إلا شهيتك القذرة المريضة المنحرفة ؟ |
- Sinto que tenho o dever, para além de tudo o resto, de fazer tudo o que puder. | Open Subtitles | أشعرُ بالواجب ، بصرف النظر عن أي شئ آخر أن أفعل ما يمكنني |
"Peço que, independentemente de qualquer acção que eu tome" | Open Subtitles | أطلب منك ذلك بغض النظر عن أي فعل سأقوم به |
Olha, sabes que te amo, não importa o quê, certo? | Open Subtitles | إسمعي، أنت تعلمين أنني أحبك بغض النظر عن أي شيء. أليس كذلك؟ |
O tipo não tinha que te dar 100 mil, independentemente da desistência? | Open Subtitles | لكن أليس ذلك الرجل عليه أن يعطيك 100 ألف بغض النظر عن أي شيء؟ |
Querida, achas que és o tipo de mulher que iria, independentemente de qualquer tipo de acidente? | Open Subtitles | حبيبتي، هل تعتقد أن كنت من النوع امرأة هذا يمكن ان البقاء مع رجل الخاص بك بصرف النظر عن أي حادث غريب؟ |
Não, não acho que possamos descartar alguma coisa nesta altura. | Open Subtitles | كلا .. أتعقد بأننا لا يمكننا أن نصرف النظر عن أي شئ في هذه المرحلة |