Quando nos vemos a nós mesmos na Natureza, isso liga-nos a cada um de nós, porque está claro que tudo está interligado num só. | TED | عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد |
claro que usamos eletricidade. Temos uma solução. Estamos a usar aqui fontes de energia limpas. | TED | من الواضح أننا نستخدم الكهرباء. لدينا الحل بالنسبة لكم نحن نستخدم مصادر طاقة نظيفة هنا. |
É óbvio que estamos interessados, Menina Winchell. Caso contrário, não estaríamos aqui, Mike. | Open Subtitles | من الواضح أننا مهتمون يا سيدة وينشل وإلا فلن نكون هنا أليس كذلك؟ |
"Estamos claramente a enfrentar um agente biológico propagado pela nuvem de cinzas..." | Open Subtitles | من الواضح أننا نواجه عامل بيولوجي ...إنتشر بسبب سحابة الرماد |
Pelo vistos, temos que voltar à terapia. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أننا بحاجة جميعاً للعودة إلى العلاج النفسي. |
obviamente, é algo importante que nós embalámos e catalogámos. | Open Subtitles | من الواضح أننا قمنا بتغليف ووسم أي شيء مهم. |
Quero dizer, é obvio que vamos mudar para uma nova igreja, certo, Diácono? | Open Subtitles | أقصد،من الواضح أننا سننتقل إلى كنيسة جديده،أليس كذلك ديكون؟ |
Então, para levar a cabo um projecto destes, obviamente, precisamos de cérebros. | TED | وللقيام بمشروعٍ مثل هذا ، من الواضح أننا نحتاج إلى أدمغة. |
Agora, é óbvio que não podemos roubar o que precisarmos. | Open Subtitles | الآن من الواضح أننا لا نستطيع سرقة ما نحتاجه |
É evidente que não chegaremos a nenhum acordo. | Open Subtitles | من الواضح أننا لن نحصل على اتفاقية أفضل. |
claro que não podemos usar a medula oblonga... | Open Subtitles | من الواضح أننا لن نستطيع إستعمال خلايا جذع الدماغ |
Rhonda? Está claro que somos animais bem diferentes. | Open Subtitles | روندا , روندا هل من الواضح أننا حيوانات مختلفة للغاية؟ |
Não está muito claro, que nós, mulheres decididas, detemos os trunfos? | Open Subtitles | أليس من الواضح أننا نحن معشر النساء العاقدات العزم نسيطر على الأمور؟ |
É óbvio que estamos... enfrentando um tipo de desastre natural. | Open Subtitles | ... إنه من الواضح أننا نحن واقعين في نوع ما من الكارثة الطبيعية هنا |
- É óbvio que estamos chateados. | Open Subtitles | -من الواضح أننا منزعجان . |
Estamos claramente com demasiada roupa. | Open Subtitles | من الواضح أننا بالغنا في اللبس |
Tencionava tornar isso público esta noite mal o Vicomte se juntasse a nós na estreia, mas é óbvio que agora teremos de cancelá-la já que pelos vistos perdemos a nossa vedeta! | Open Subtitles | سيدتي، كنت أتمنى أن أصرح للجمهور الليلة عندما رافقنا فيكومت في الإحتفال لكن من الواضح أننا سنلغي العرض لأنه كما يبدو أننا فقدنا نجمتنا |
Olha-me só quanto dinheiro. Sobre o caralho do broche é obvio que nós somos comediantes. | Open Subtitles | لقد كنت أمزح بشأن إمتصاص القضيب فمن الواضح أننا نحب المزاح |
Estamos a lidar obviamente com um grupo altamente sofisticado. | Open Subtitles | من الواضح أننا نتعامل مع مجموعة متطورة للغاية |
é óbvio que não devemos ir ao cu destes miúdos. | Open Subtitles | حسنا , من الواضح أننا لن نفعل هذا للأطفال |
É evidente que aterramos num mundo onde as mulheres são a autoridade e os homens foram relegados para um estatuto de segunda classe. | Open Subtitles | من الواضح أننا قد هبطنا في عالَم حيث النساء في السلطة و الرجال قد هبطوا إلى الدرجة الثانية |