Enviam-nas para o México, na América Central... para terroristas e essas coisas. | Open Subtitles | إنها ترسل إلى المكسيك وأمريكا الوسطى إلى الإرهابيين وما شابه |
Suspeitamos que as armas têm passado por ela da Ásia Central para a Europa. | Open Subtitles | نشتبه بوجود مخابئ كبيرة للأسلحة تنتقل من آسيا الوسطى إلى أوروبا |
Mas foi-nos dado a entender que está na América Central indefinidamente. | Open Subtitles | قد بدات افهم هو في امريكا الوسطى إلى أجل غير مسمى |
Mas houve uma queda de, pelo menos, duas ordens de grandeza em homicídios desde a Idade Média até ao presente, e a curva ocorreu no início do século XVI. | TED | لكن كان هناك إنحدار من على الأقل ترتيبين في معدلات القتل منذ العصور الوسطى إلى الحاضر , و في القفزة التي حدثت في بداية القرن السادس عشر . |
Embora não tenhamos dados estatísticos para as guerras de toda Idade Média até os tempos modernos — sabemos apenas pela história convencional — as evidências estiveram sempre debaixo do nosso nariz, revelando que houve uma redução em formas socialmente sancionadas de violência. | TED | على الرغم من إننا لا نملك إحصائيات عن الحروب خلال الفترة من العصور الوسطى إلى الزمن الحديث , إلا إننا نعرف من التاريخ التقليدي -- الدليل كان تحت أنوفنا بأن هناك تناقص في صور العقوبات الإجتماعية بأشكال عنيفة . |
Da África Central à América do Sul, às ilhas do Pacífico, e não só. tem havido populações que reconhecem múltiplos géneros, já há muito tempo. | TED | من أفريقيا الوسطى إلى أمريكا الجنوبية إلى ما وراء جزر المحيط الهادئ، وُجد هناك سكان اعتُرف بانتمائهم لأنواع اجتماعية متعددة، ويعودون إلى تاريخ سابق قديم. |
AM: Queria que o senhor pensasse nas causas de raiz na América Central pensasse na separação de crianças e famílias nos EUA. | TED | آ.م: إذا سمحت، أريد أن أنتقل بك الآن من التفكير في الأسباب الجذرية في أمريكا الوسطى إلى التفكير في تفرُّق الأطفال وتشتت الأسر في الولايات المتحدة، |