Já estive envolvido com uma série de cultos, tanto como líder como também seguidor. | Open Subtitles | لقد انخرطت في عدد من الطوائف بعضها كقائد وتابع |
Fui envolvido numa coisa que não devia. | Open Subtitles | لقد انخرطت فى شئ لم يكن يتوجب على فعله |
Ao perceber que a Jiade violenta em que me tinha envolvido no estrangeiro era tão diferente — um abismo entre o que eu tinha vivido e o que eu julgava ser um dever sagrado — tive que refletir nas minhas atividades aqui no Reino Unido. | TED | مع إدراكي أن الجهاد المعنف الذي انخرطت فيه في الخارج كان مختلفًا جدًا -- كانت هناك هوة بين ما شهدته وبين ما كنت أعنقد أنه واجب مقدس -- كان عليّ أن أعيد النظر في أنشطتي هنا في بريطانيا. |
Fiz parte de todas as bandas, envolvi-me em todos os eventos musicais. | TED | أصبحتُ عضوة في كل فرقة موسيقية، انخرطت في كل حدث موسيقي للفنون الجميلة. |
Assim, envolvi-me na Jiade no Afeganistão. | TED | لذلك انخرطت في الجهاد في أفغانستان. |
Quando me juntei, não pensei que ia lidar com alienígenas. | Open Subtitles | أجل، حين انخرطت لم أتوقّع أنّي سأقاتل فضائيين. |
E renunciei a isso tudo no dia em que me juntei a si. | Open Subtitles | وقد تخلّيت عن كلّ ذلك يوم انخرطت معك. |
Em rapaz, também me envolvi na luta pela independência. | Open Subtitles | عندما كنت يافعا , انخرطت بأمور الاستقلال ايضا |
envolvi-me quando vi a polícia atirar em Michele Sgaravento pelas costas. | Open Subtitles | ...نعم، حسناً ..للتوّ انخرطت في هذه الحركة |
Foi por isso que me envolvi na eleição para o Senado e pretendo ganhar. | Open Subtitles | نعم، لذلك انخرطت بسباق مجلس الشيوخ بالدرجة الأولى، ولذلك أنوي الفوز |