Podemos recordar o passado, podemos pensar no futuro, e podemos imaginar como é ser outra pessoa noutro lugar. | TED | فنحن نستطيع ان نتذكر الماضي وان نفكر حيال المستقبل ونستطيع ان نتخيل انفسنا في مواقع اشخاص آخرين |
Tal como disse, é um processo muito difícil imaginar isto. | TED | كما قلت لكم ..انه امر صعب جدا ان نتخيل الاختفاء |
É difícil imaginar, olhando as ruínas do Fórum, que isto já foi o centro de comércio, religião e política da Roma Antiga. | Open Subtitles | من الصعب ان نتخيل ان تلك المنطقة كانت فى الاساس سوق تجارى ومركز للدين والسياسة فى روما القديمة |
O universo é tao grande não podemos nem imaginar a enormidade destes numeros. | Open Subtitles | الكون واسع جداً بحيث لانستطيع ان نتخيل ماتعنيه هذه الارقام |
É fácil imaginar a rapidez particular com que essas partes do corpo foram influenciadas por selecção pelo ambiente e alteraram frequências de genes nelas envolvidas. | TED | انه من السهل ان نتخيل كيف هذه الاجزاء تحديد من اجسادنا تفاعلت وتأثرت بواسطة الانتخاب الطبيعي جراء الاحتكاك مع البيئة والذي أدى الى تغير تواتر الجينات المنخرطة بها |
O pior do que ela possa imaginar. | Open Subtitles | هم. أسوأ من انها يمكن ان نتخيل |
Então lá vamos todos rumo à Finlândia, e maravilhamo-nos com o milagre social democrata da Finlândia e com a sua homogeneidade cultural e tudo o resto, e depois debatemo-nos ao tentar imaginar como poderemos aproveitar essas lições. | TED | اذا علينا ان نذهب الى فنلندا لكي نتمتع بالنظام الاجتماعي الديموقراطي هناك ومدى الصحة " الثقافية " الموجودة هناك ومن ثم علينا ان نتخيل طرقاً لاعادة التعليم الى طريقه السليم |
(Risos) Mas excepto por uma educação anormal é estranho imaginar outros domínios separados dos nossos, a maioria com características fundamentalmente diferentes, que poderiam certamente ser chamadas de universos de si mesmos. | TED | (ضحك) ولكن منعاً لمثل تلك هذه التنشئة الشاذة فإنه من الغريب ان نتخيل عوالم اخرى تنفصل عنا معظمها بملامح مخنلفة أساساً بحيث يمكن ان نطلق عليها مباشرة اسم أكوان بنفسها |