Quando ela chegou pela primeira vez... chorava como um bebé recêm-nascido. | Open Subtitles | عندما جاءت أولا . . كانت تبكي باستمرار مثل طفل حديث الولادة |
Ou seja, andas no carro dele, aprendes a atirar, persegue-lo como um cão... | Open Subtitles | اذا انتى تركبى سيارة موريلي وتعلمتى كيفية اطلاق النار من مسدس وتطارديه باستمرار مثل كلب |
Movem-se constantemente como um cubo de Rubik. | Open Subtitles | إنها تتغير باستمرار مثل مكعب روبيك |
Os problemas não resolvidos, que hoje assolam o mundo, são gigantescos, incluindo os riscos da alteração climática e da guerra nuclear, mas temos que os ver como problemas a solucionar, e não como um apocalipse anunciado, e correr agressivamente atrás de soluções como o projeto Deep Decarbonization para a alteração climática e o Global Zero para a guerra nuclear. | TED | المشاكل غير المحلولة التي تواجه العالم اليوم عملاقة بما في ذلك مشاكل التغير المناخي والحروب النووية لكن يجب أن نراهم كمشاكل تستوجب الحل لا على أنها نهاية العالم المتوقعة ومتابعة الحلول باستمرار مثل منظمة "ديب ديكاربونيزاشن" لتغير المناخي ومنظمة "غلوبال زيرو" للحروب النووية. |
- Humilhar outra firma em minoria... fazer coisas que uma firma possa contar e rir sobre... como um ianque em sua primeira briga não conseguia ficar sobre suas pernas. | Open Subtitles | فهي مجرد مهاترات و غوغاء او عمل شيئا تسمعه كل الرابطات الاخرى و تتحدث عنه باستمرار مثل الامريكي في اول تعارك له حيث ضرب أحد فتيان (برمنغهام) المهمين. |