É pena que o discurso seja precisamente hoje. Era o último jogo que podia ver como presidente. | Open Subtitles | من المؤسف أن تكون الخطبة اليوم بما أنها آخر لعبة ستراها بشكل رسمي باعتبارك رئيساً |
Posso fazer o telefonema em teu nome, mas tem de vir de ti como parente mais próximo. | Open Subtitles | يمكنني أن أتصل بالنيابة عنك، لكن لا بد أن يأتي التوكيل منكِ باعتبارك أحد أٌقاربه. |
Mãe, então a senhora decide. como chefe da família. | Open Subtitles | قرري أنت إذاً يا أماه باعتبارك رأس العائلة. |
Ao fim de dois minutos, vocês os dois estão do outro lado e tu, como és o mais rápido, voltas para trás com a lanterna. | TED | بعد دقيقتين، سيكون كلاكما قد عبرتما وأنت باعتبارك الأسرع ستركض عائداً مغ المُشكاة |
Se um jogador não está presente... Temos, como árbitro, de iniciar o seu relógio. | Open Subtitles | إذا كان اللاعب غير موجود باعتبارك الحكم، ان اضغط ساعته |
como dono, você e os seus advogados devem saber porque queremos conversar. | Open Subtitles | حسناً، باعتبارك مالك الفريق فإنك ومحاموك تعلمون سبب رغبتنا في التحدث إليكم |
Soube que ele te admira muito. Estou surpreendida, considerando a forma como chegaste à colónia. | Open Subtitles | سمعت أنه متفائل بك، يجب أن أقول أني متفاجئة باعتبارك آتيت خلسة إلى هذه المستعمرة |
Deduzo que o título se refere à sua licenciatura em direito em vez de ao direito de nascença como filho mais velho de um cavaleiro. | Open Subtitles | لقد أخذت هذا اللقب الذي يشير إلي رخصة القانون خاصتك في مقابل حقوقك في الولادة باعتبارك الابن الأكبر لفارس |
Tu és um vampiro. Achas mesmo que ele olharia para ti como se fosses algo mais? | Open Subtitles | أتحسبينه صدقًا كان سيجلس هنا ويراك باعتبارك شيء أزيد من ذلك؟ |
Podes entrar para a História como mais um ditador brutal. | Open Subtitles | بإمكانك السقوط في التاريخ باعتبارك واحد من أكثر الدكتاتوريين وحشية |
Sim, e com os membros da Lótus Vermelha como teus mestres elementares, podíamos ter-te ensinado muito. | Open Subtitles | نعم, وجميع أعضاء اللوتس الجمراء باعتبارك سيد العناصر, لم نستطع اجادة تعليمك. |
como Realeza, a nossa posição é-nos dada pelo nascimento ou pelo casamento, mas o nosso poder vem dos nobres. | Open Subtitles | باعتبارك من عائله ملكيه،يُعطى اليك منصبك بالوراثه او بالزواج ولكن القوه تأتي من النبلاء |
Tenho de trocar de lugar contigo para te fazer passar como prisioneiro. | Open Subtitles | يجب أن أبدل الأماكن معك إن كنت سأمررك باعتبارك جائزة |
Será que se opta pela felicidade como assistente de médico legista? | Open Subtitles | هل تختار السعادة باعتبارك مساعد طبيب الشرعي؟ |
E o que fará como "parte do grupo"? | Open Subtitles | وماذا ستفعل باعتبارك فرداً من الفريق؟ |
como uma rapariga das escadas, representas a realeza. | Open Subtitles | باعتبارك واحده من فتيات على الخطى |
Eu sugiro que passes por lá amanhã. como familiar, podes solicitar os registos. | Open Subtitles | ... لذا, أقترح عليك أن تَـمُـرّ عليه غداً, فأنت باعتبارك أحد الأقارب |
Afirma que o nosso povo lamentou muito o nosso divórcio, e que, em pouco tempo, conseguiste conquistar o seu amor sendo estimada como uma das mais queridas, graciosas e humanas rainhas que alguma vez tiveram. | Open Subtitles | قال ان شعبنا يأسف كثيرا على طلاقنا وأنه في وقت قصير كنت قد فزت بحبهم وهذا ما كسبتيه من إحترام باعتبارك واحدة من أكثر الملكات |
Mas já que és inexperiente no processo, como uma cortesia profissional, | Open Subtitles | ولكن باعتبارك جديد على ذلك فإنني وكمجاملة احترافية, فإنه بإمكاني القيام... |
Desculpe, está a perguntar isso como agente ou como pai preocupado? | Open Subtitles | أعتذر ولكن هل تسألني بصفتك عميل فيدرالي؟ او باعتبارك الأب؟ - كلاهما- |