Além disso, eu tenho que pagar o escritório do meio. | TED | بالإضافة إلى ذلك، يجب عليّ أن أدفع للمكتب الأوسط. |
Para Além disso, podemos aprender muita coisa com o cancro. | TED | بالإضافة إلى ذلك، يمكننا أن نتعلم الكثير من السرطان |
Além disso, pouco mais sabemos do que aquilo que vemos. | TED | بالإضافة إلى أننا نعرف القليل مقارنة بما يمكننا رؤيته. |
A tecnologia CRISPR já foi utilizada para alterar o ADN nas células de ratos E macacos, E também noutros organismos. | TED | لقد بدأ استخدام تقنية كرسبر بالفعل في تغيير الحمض النووي في خلايا الفئران والقرود بالإضافة إلى كائنات أخرى. |
Nessa altura, o progresso tecnológico aliado a medidas de saúde pública. levaram à melhoria da quantidade, qualidade E variedade dos alimentos. | TED | ثم أدى التقدم التكنولوجي المقترن مع تدابير الصحة العامة إلى تحسين جودة وكمية الحياة، بالإضافة إلى العديد من الأطعمة. |
Além disso, nem todos os adolescentes arriscam na mesma medida. | TED | بالإضافة إلى أن المراهقين لا يخاطرون جميعاً بدرجة واحدة. |
Tenho muito respeito por armas. Além disso, também sou forasteiro aqui. | Open Subtitles | أنا أحترم المسدس كثيرًا ، بالإضافة إلى أني غريب هنا |
E Além disso... em casa o tempo não passa! | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الوقت يمر ببطء .في المنزل |
Além disso, o relatório da polícia não diz nada do género. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن تقرير الشرطة و القاضى لم يذكر هذا |
Além disso, o Estado opõe-se a qualquer pedido de fiança. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الولاية ترفض أي طلب للإفراج بكفالة |
- É um contrato, Jill... Além disso não fiz metade do que o Jackson diz que fiz. | Open Subtitles | إنه عقد يا جيل بالإضافة إلى أني لم أضف نصف ما قال جاكسون أني أضفت |
E Além disso senti tonturas ontem à noite, E quase deixei um vampiro me matar, com a minha estaca. | Open Subtitles | بالإضافة لهذا ، فقد كنت فى حالة سيئة ليلة أمس و تقريبا تركت مصاص دماء يهزمنى بعصاى |
Existem 20 destes projetos, que são extraordinários pela sua beleza E diversidade, E estão a mudar as pessoas. | TED | هنالك 20 مشروع منها، وهي مشاريع ملفتة للنظر لما فيها من جمال وتنوع. بالإضافة لتغييرهم للناس. |
É o de maior capacidade de carga E de longa distância. | TED | ولذا فإن لديها أعلى سعة تحميل بالإضافة لمدى سير طويل. |
Levei-lhe manuais de árvores, de pássaros, E o que passou a tornar-se o seu livro favorito, o dicionário. | TED | لويس. كما أعطيته كتيبات إرشادية عن الأشجار وعن الطيور، بالإضافة الى القاموس الذي أصبح كتابه المفضل. |
E claro, este ano estamos a reagir ao Katrina, E a continuar os nossos trabalhos de reconstrução. | TED | وبالطبع هذه السنة كنا في نجدة المتضررين من كاترينا بالإضافة إلى متابعة أعمال إعادة البناء. |
Um velho cruel, gritando E gesticulando para a magoar mais? | Open Subtitles | بالإضافة لهمس العجائز القساة . والتي تزيد من معاناتها |
Ou como voltou a guardá-lo depois de matar a sua mulher? | Open Subtitles | أو بالإضافة الى ذلك,كيف أعادهم الى الحقيبة بعد قتل زوجتك؟ |
Além do mais, ela ainda não me disse o que quero saber. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، هي لم تخبرني حتى الآن ما أود معرفته |
Aliás, se existe uma maneira de nos vingarmos sem matar alguém, então eu gostava de saber qual é. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه لو استطعتي أن تجدي طريقة جيدة للانتقام بدون قتل من يستحقون فأخبريني بها |
As mudanças climáticas, junto com problemas políticos E económicos, estão a causar impacto; estão a crescer E a acrescentar pressão nas cidades E em nós, as pessoas que lá vivem. | TED | تغير المناخ بالإضافة إلى المشاكل السياسية والاقتصادية، لها تأثيرها؛ فهي تغير أحوال المدن والأشخاص، القاطنين فيها. |
O que têm para além de cães pequenos E bronzeados em spray? | Open Subtitles | ما الذي يملكونه بالإضافة إلى الكلاب الصغيرة و رذاذ السمرة ؟ |
Meu pai é dono de todo esse terreno incluindo da casa. | Open Subtitles | إن أبي هو الذي يمتلك هذا بالكامل بالإضافة للجهة البحرية |