Apesar do que o Vice-Presidente disse, a UAT salvou muitas vidas. | Open Subtitles | بالرغم مما قاله نائب الرئيس فقد أنقذت الوحدة حياة الكثيرين |
Tem uns filhos ótimos, Virginia, Apesar do que a professora diz. | Open Subtitles | لديكِ أجمل الأطفال يا فرجينيا. بالرغم مما تقوله تلك المعلمة. |
Apesar do que possa pensar, não tenho nada contra vocês. | Open Subtitles | بالرغم مما قد تظنينه.. فليس عندي شيء ضدكنّ جميعاً. |
Vou começar por dizer que os seres humanos não descendem dos macacos, Apesar do que vocês possam ter ouvido. | TED | علىّ أن أبدأ بذكر أن البشر لم يتطوروا عن القردة بالرغم مما قد سمعته من قبل. |
Não tive nada a ver com isso, Apesar do que possas estar a pensar. | Open Subtitles | لم يكن لديّ شيء لأفعله، بالرغم مما تعتقده |
Apesar do que queres fazê-lo crer, sei que não queres vê-lo morrer. | Open Subtitles | بالرغم مما تريد أن يصدقه أعرف أنك لا تريد أن تراه يموت |
Apesar do que possas pensar, sempre abominei a violência. | Open Subtitles | حسناً .. بالرغم مما تعتقده كنت دائماً أمقت العنف |
Apesar do que possam ou não ter ouvido de um certo cidadão escocês... | Open Subtitles | بالرغم مما قد تكون سمعته او لم تسمعه من شخص اسكتلندي معين |
Apesar do que o pirata diz no vídeo, não creio que o Grey Ruin é responsável. | Open Subtitles | بالرغم مما قاله القرصان في شريط الفيديو لا أعتقد بأن الهلاك الرمادي مسؤولين |
Quase conseguimos, Apesar do que todos pensavam. | Open Subtitles | كدنا ننجح في تنفيذ الأمر بالرغم مما ظنه الجميع. |
Você é brilhante Apesar do que dizem por aí. | Open Subtitles | أنت حقا لامع بالرغم مما يقوله الناس |
As mulheres não têm a mesma necessidade de sexo Apesar do que vem na Cosmopolitan. | Open Subtitles | النساء ليس لهن نفس دوافع الجنس بالرغم مما يتجلى... |
E por isso casei contigo, Apesar do que dizia a minha Mãe. | Open Subtitles | و لهذا تزوّجتك بالرغم مما قالته أمى |
Apesar do que possas ver no bar. | Open Subtitles | بالرغم مما يمكن ان ترينه في الحانه |
Apesar do que queres que as pessoas acreditem, sei que és apenas humana. | Open Subtitles | بالرغم مما تريدين الناس أن تعتقد أعرف أنكِ مجرد بشر ، |
Apesar do que todos possam pensar, ele não é só um ladrão. | Open Subtitles | -سوف أكون . لإنه بالرغم مما يفكر به أي أحد، إنه ليس لصاً فحسب. |
O Ken virá de certeza, Apesar do que aconteceu com as flores, continua interessado. | Open Subtitles | كين" قادم بالتأكيد بالرغم مما حدث مع زهوره فهو ثابت على موقفه |
Apesar do que acreditas, a missão não era essa, a não ser que não pudéssemos extrair a cientista. | Open Subtitles | بالرغم مما قد تعتقده فالمهمة لم تكن خداع ما لم نستطع أن نخرج العالمة لقد خرجت "إيميلي" عن النص |
Apesar do que ele fez, lamento a sua perda. | Open Subtitles | بالرغم مما فعله آسف حقا لخسارتكِ |
Apesar do que a mulher da companhia de seguro diz, | Open Subtitles | بالرغم مما تقوله السيدة من شركة التأمين |