Então havia testemunhas, apesar de não haver la ninguém? | Open Subtitles | كان هناك شهودَ، بالرغم من أنَّ لا أحد ما عدا ذلك هَلْ كَانَ هناك؟ |
E atou a outra ponta ao suporte apesar de não conseguir chegar lá. | Open Subtitles | وروابط مِنْ النهاية الأخرى على الجملونِ بالرغم من أنَّ هناك لا طريقَ |
E vocês também têm saudades minhas, apesar de eu saber que a Piper não deve querer admiti-lo para ela própria sequer. | Open Subtitles | وأنتم جميعاً تَتغيّبونَ عنّي أيضاً، بالرغم من أنَّ أَنا متأكّدُ الزمّار من المحتمل لا يُريدُ لإعتِرافه لنفسها. |
Agora ouve, apesar de eu estar na melhor forma física da minha vida, e estou mesmo... | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ أَنا في أفضل شكلِ حياتِي، وأَنا، بالمناسبة. |
apesar de ter sido há meses atrás, ainda afecta cada parte da minha vida. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ هو كَانَ قبل شهور، هو ما زالَ يُؤثّرُ على كُلّ جزء حياتِي. |
Ou, em alternativa, que o coloquem na lista dos que podem viajar apesar de constarem da lista negra. | Open Subtitles | أَو في البديلِ، وَضعَه على قائمةِ تلك مَنْ يَسْتَطيع الطَيَرَاْن بالرغم من أنَّ هم على قائمةِ الحظر الجوّي. |
Sei que é dele. apesar de estar em código, reconheço a letra dele. | Open Subtitles | أعرف ان هذه له، بالرغم من أنَّ معظم الكلام مشفر أستطيع تميز الخط |
Acreditaria que a melhor secretária jurídica da cidade não sabia de um documento, apesar de ter o carimbo dela? | Open Subtitles | أتَعتقدُين أن أفضل سكرتيرِة قانونيِة في المدينة لَمْ تعلم بأمر وثيقة بالرغم من أنَّ ما ظَهرَ عليها هو تأريخَ ختمها ؟ |
apesar de não seres religioso, vais à cerimónia, padrinho? | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ أنت لَسْتَ دينيَ... تَجيءُ إلى المراسمِ، عراب؟ |
Está bem, apesar de saber que é apenas a cidra a falar, viva! | Open Subtitles | الموافقة، بالرغم من أنَّ أَعْرفُ بأنّه فقط شراب التفاح يَتكلّمُ... - نعم! - [ضحك] |
apesar de dormirem juntos. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ نَاموا سوية. |
apesar de estar morto | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ هو ميتُ |
Ainda assim, o Governo não consegue que os computadores apaguem o nome do meu cliente da lista negra, apesar de admitirem que não devia constar dela. | Open Subtitles | ورغم ذلك الحكومة لا تَستطيعُ الحُصُول على حاسباتُهم لمَحُو زبونِي مِنْ قائمةِ الحظر الجوّي. بالرغم من أنَّ يَعترفونَ هو لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عليه! |
- Porque apesar de estarmos a recomeçar, não estamos mesmo. | Open Subtitles | - لماذا تَفترض... - لأنه بالرغم من أنَّ أنكِ فكرتِ بأن نبدأ من جديد، نحن لَسنا كذلك حقاً. |
Aposto que se investigarmos um pouco mais a fundo, vamos descobrir que, quando o Larry era um miúdo, ele queria ser como o seu pai, apesar de o odiar. | Open Subtitles | رَاهنتُ إذا حَفرنَا a أعمق إلى حدٍّ ما، نحن نَكتشفُ ذلك عندما larry كَانَ a ولد، أرادَ لِكي يَكُونَ مثل أبّاه، بالرغم من أنَّ كَرهَه. |