Foi um acontecimento fundamental no movimento dos direitos civis. Foi quando os afro-americanos reivindicaram justiça civil e económica. | TED | التي كانت مصيرية في حركة الحقوق المدنية و فيها نادى الأمريكان الأفارقة بالعدل المدني و المادي. |
Para iniciar o movimento de codificação, lancei o Algoritmo Liga da justiça, em que todos os que se interessam pela justiça podem ajudar a lutar contra o olhar codificado. | TED | لكي نفعل حركة التشفير، أطللقت رابطة باسم العدالة الخوارزمية، حيث يستطيع كل من يهتم بالعدل أن يكافح ضد النظرة المشفرة. |
Têm sede de justiça, de pessoas que vos tratem bem, de pessoas que vos tratem com respeito. | Open Subtitles | لكي يعاملكم الناس بالعدل لكي يعاملكم الناس باحترام |
Os espiões não são treinados para lutarem justamente. | Open Subtitles | العملاء ليس مدربين للقتال بالعدل العملاء مدربين للفوز |
A minha família precisava de comida. Foste julgado justamente e declarado culpado. | Open Subtitles | تمّت مُحاكمة بالعدل ، و وُجدتَ مُذنباً، و قد حُكم عليكَ بقطع يدكَ تنفيذاً للقانون. |
Acho realmente que a melhor forma de nos tornarmos empresários de sucesso é lidando bem com pessoas e de forma justa, e gosto de pensar que é assim que dirijo a Virgin. | TED | و أعتقد فى الواقع أن أفضل طريقة لتصبح قائدا ناجحا فى مجال الأعمال هي أن تتعامل مع الناس بالعدل و بطريقة حسنة, و أعتقد أننا ندير فيرجين بهذه الطريقة. |
Tecnicamente, pertencia aos esquimós, mas roubámo-la com toda a justiça. | Open Subtitles | تقنياً , عادَت إلى الأسكيمو... لَكنَّنا سَرقنَاها بالعدل وألمعقول. |
Que lá reinou com justiça e com bondade durante muitos séculos. | Open Subtitles | حيث حكمت هناك بالعدل وبقلب رحيم لقرون عديدة |
Acho que preciso do Governador da Província... para vir e fazer justiça. | Open Subtitles | أعتقد أنّنا يجب أنّ نذهب لحاكم الإقليم للحكم بالعدل |
"Viva de modo que quando os seus filhos pensarem em justiça e integridade, eles pensem em você." | Open Subtitles | عِش بحيث عندما يفكر أولادك بالعدل و النزاهة سيفكرون بك |
Nem por isso... as pessoas adoram ver a justiça ser cumprida. | Open Subtitles | ليس محتملاً, لأن أهل المنطقة يحبون تنفيذ الحكم بالعدل |
Mas também temos instintos que podem afastar-nos disso, como o auto-controlo, a empatia, um sentido de justiça, aquilo a que Abraham Lincoln chamava os "melhores anjos" da nossa natureza. | TED | لكن لدينا أيضًا غرائز بإمكانها ان تقودنا بعيدًا مثل التحكم بالذات والعطف والإحساس بالعدل والتي سماها إبراهيم لينكولن افضل زوايا الطبيعة الإنسانية |
Acreditas na justiça, em proteger as pessoas de deuses falsos. | Open Subtitles | -انت تؤمن بالعدل وبحماية الناس من الآلهه المزعومين. |
E pensassem ou não, que a ideia de aumentar os serviços de Grace tinha alguma justiça ou justificação o facto é que isso não fazia ninguém mais feliz. | Open Subtitles | وبصرف النّظر عن سواء فكّروا في فكرةَ زيَاْدَة أعمال غرايس في النظر بالعدل و التبرير لهذه الأعمال أو لا، أنها فيما يبدو لم تجعل أيّ شخص أسعد. |
Chamámos a justiça, não o Demónio do Medo. | Open Subtitles | لقد نادينا بالعدل ليس لمشعوذ الخوف |
Temos lidado rápida e justamente com aqueles de vós que nos agrediram a nós e à nossa aliança com o vosso rei. | Open Subtitles | لقد تعاملنا بسرعة و بالعدل مع أولئك منكم الذي سيؤدي إلى تفاقم لنا و تحالفنا مع ملككم. |
Fim do jogo. Perdeste justamente. | Open Subtitles | انتهت اللعبة خسرتِ بالعدل |
Quando fores coroada com isto no teu aniversário, será um símbolo que sempre terás bondade no teu coração, e governarás justamente. | Open Subtitles | عندما تُتوّجين بهذا فيعيدميلادك... {\pos(190,230)}ستصبحين رمزاً تحملين الخير دائماً في قلبك، و تحكمين بالعدل |
Não me lembro de me acusarem de ser justa. | Open Subtitles | لم يتهمني أحد من قبل بالعدل لقد جرحتني |
- Ganhaste de forma justa. Nada me poderia deixar mais orgulhoso. | Open Subtitles | إن فزت بالعدل سأكون بأكثر حالاتي فخراً بك |
Uma das coisas que temos de abandonar nas operações secretas é a ideia de uma luta justa. | Open Subtitles | واحده من الاشياء التي يتخلى عنها العملاء السريون فكرة المقاتله بالعدل |