A dor era tão grande, que Ela mal conseguia formar frases. | Open Subtitles | الألم كان فظيعاً للغاية, بالكاد كانت تتتحدث |
Ela mal dormiu quando estávamos na casa da minha mãe. | Open Subtitles | عندما كنا في بيت والدتي، بالكاد كانت تنام |
Ela mal conseguia levantar-se da cama. | Open Subtitles | بالكاد كانت تستطيع النهوض من الفراش بنفسها |
Muitas delas eram quase crianças. | Open Subtitles | أغلبيتهم بالكاد كانت لديهم القدرة على الحمل |
As suas idas e vindas eram quase exclusivamente... De casa ou do escritório. | Open Subtitles | إقلالها وعروجها بالكاد كانت على وجه الحصر... من منزلها أو مكتبها... |
Com efeito, Rosa Parks, quando ia naquele autocarro, naquele dia, à espera que chegassem os agentes da polícia, sem saber o que lhe ia acontecer, não estava a pensar em Martin Luther King, que Ela mal conhecia. | TED | في الحقيقة، روزا باركس، عندما كانت تجلس في تلك الحافلة ذلك اليوم، منتظرة ضباط الشرطة للقدوم ولم تكن نعلم ما الذي يمكن أن يحدث لها، لم تكن تفكر في مارتن لوثر كينغ، والذي بالكاد كانت تعرفه. |
Dizem: "Ela mal o conhecia. | Open Subtitles | يقولون "بالكاد كانت تعرف الرجل. |
Ela mal tinha 20 anos. | Open Subtitles | بالكاد كانت تبلغ العشرين |
O Robbie, filho do caseiro, cujo pai deixou esta casa há 20 anos, teve uma bolsa para o liceu, o meu velhote mandou-o para Cambridge, mais ou menos na mesma altura que a Cee, e durante três anos Ela mal lhe falou. | Open Subtitles | (روبي) هو إبن مدبرة المنزل، الذي هرب أبوه قبل 20 سنة، حصل على منحة ثقافية في قواعد اللغة، وضعه أبي في (كامبردج)، والذي تزامن مع ذهاب (سي)، ولثلاث سنوات بالكاد كانت تتكلم معه |