Mas esta tempestade é um golpe de sorte para nós nortenhos. | Open Subtitles | لكن هذه العاصفة درب من الحظ بالنسبة لنا نحن الشماليين |
E disse-me que a festa tinha acabado para nós, nómadas. | Open Subtitles | وقال لي، أن الحفلة انتهت بالنسبة لنا نحن الرحل |
Vemos, crescentemente, que para nós, europeus, o mundo agora parece-se muito mais com a Europa do séc. | TED | ترون على نحو متزايد أن العالم يبدو في الواقع الآن، بالنسبة لنا نحن الآوروبيون، كثيرا مثل أوروبا في القرن 19. |
para nós, seres humanos, é um superpoder que tem produzido descobertas fantásticas na área da medicina e da ciência. | TED | بالنسبة لنا نحن البشر، إنها قوة عظمى أنتَجَت اكتشافات مذهلة في المجال الطبي والعلمي. |
para nós "perpétuas", como nos chamamos, a nossa única hipótese de libertação é através da comutação da pena que só foi concedida a duas mulheres desde 1989, há quase 30 anos. | TED | بالنسبة لنا نحن الحياتيون كما نسمي أنفسنا فرصتنا الوحيدة للإفراج هي من خلال إبدال العقوبة الذي أتيح لإمرأتين فقط منذ عام 1989 ما يقرب من 30 سنة مضت. |
O problema, para nós, Chefs, é ele ser tão diabolicamente delicioso. | TED | المشكلة بالنسبة لنا نحن الطهاة انها لذيذة جدا |
para nós que usamos uniforme, todos os dias são o 14 de Junho. | Open Subtitles | بالنسبة لنا نحن من يرتدي الزي الرسمي فإن كل يوم هو يوم العَلَم |
Esses pareceres são belos na verdade mas para nós camponeses pouco mudou aqui na realidade. | Open Subtitles | ولكن لا بأس بمثل هذه المشاعر الصوتية لم يتغير شيء يذكر بالنسبة لنا نحن الفلاحين هنا أسفل الأرض |
Tu deves arrasar, por lá. Mas, para nós, que somos normais, é uma oportunidade de tentar dar uma queca com uma mórmon. | Open Subtitles | ستأكل الأخضر واليابس هناك لكن بالنسبة لنا نحن الطبيعيون، |
Alguém como eu que vive no estrangeiro percebe bem como é dificil para nós chineses sobreviver. | Open Subtitles | شخص مثلي يعيش في الخارج يفهم تماماً كم هو صعب بالنسبة لنا نحن الصينيين العيش هنا |
É um pecado mortal para nós, Católicos. Bilhete só de ida para o inferno. | Open Subtitles | إنّه إثم مميت بالنسبة لنا نحن الكاثوليكيّون، معصية جزاؤها جهنّم |
Yi, para nós da Vila, repolho tem um significado especial. | Open Subtitles | يى بالنسبة لنا نحن القرويون الكرنب لة معنى خاص عندنا انة يشبة عائلتنا |
Quero dizer, significa muito para nós. | Open Subtitles | أقصد، تعني لنا كثيراً بالنسبة لنا نحن الإثنين |
O inglês para nós será sempre um violino em segunda mão. | Open Subtitles | بالنسبة لنا نحن لا يمكن للإنجليزية إلا أن تكون لغة ثانية |
para nós, religiosas, o fim da guerra não significou o fim do medo. | Open Subtitles | بالنسبة لنا نحن الراهبات، نهاية الحرب ليست نهاية الخوف |
Isso não seria bom para nós, cardeais. | Open Subtitles | وهذا لا يمكن أن يكون خبرا جيدا بالنسبة لنا نحن الكرادلة |
As aves são importantes para nós, mantemos-os longe dos outros por um motivo. | Open Subtitles | الطيور مهمة بالنسبة لنا نحن نحتفظ بهم محبوسين وبعيدين عن الحيوانات الأخرى بسبب أن |
Na verdade, para nós, físicos crentes, a distinção entre passado, presente e futuro é apenas uma ilusão teimosa. | Open Subtitles | في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين, إن التمييز بين الماضي والحاضر والمستقبل هو وهم عنيد. |
Mas o meu trabalho é ser testemunha e esse é o cerne, o âmago da questão, para nós, repórteres, que fazemos isto. | TED | ولكن دوري وواجبي أن أشهد على ما يحدث وأذيعه .. وهذا هو صلب الموضوع وخلاصته .. بالنسبة لنا نحن المراسلين الذين نقوم بهذا العمل. |
Elas podem assumir muitas formas, mas o elo comum é que são incontrolavelmente fascinantes para nós, seres humanos, porque elas são portais para uma memória, e detêm o importante poder de manter as histórias vivas. | TED | حيث أنها تتخذ العديد من الأشكال، لكن الأمر المشترك بينها أنها رائعةٌ بشكل لا يمكن السيطرة علية بالنسبة لنا نحن البشر، لأنها تمثل بوابات للذاكرة، وتحمل قدرة مهمة على الحفاظ على قصصنا حية. |