Tendo em conta que o doutor recebe 10% das receitas, há de concordar. | Open Subtitles | بالنظر إلى أن الدكتور يحصل على 10 بالمائة من الحصيلة ـ أنا متأكد من موافقته. |
Parece estranho, Tendo em conta que todos os outros detritos já foram contabilizados. | Open Subtitles | يبدو غريباً, بالنظر إلى أن كل قطعة من الحطام قد استعيدت وأخذت مكانها. |
Estava a pensar que talvez não seja o melhor polícia para estar cá a fazer vigilância Tendo em conta que eu sou AB negativo. | Open Subtitles | كنت أفكر، كم أنني لست أفضل مفتش... لتكوني معه في هذا الدعم، بالنظر إلى أن فصيلة دمي، أب سالب |
considerando que isto poderá ser a minha única hipótese de cantar, por um bocado, vou dar-te algumas dicas. | Open Subtitles | بالنظر إلى أن هذه فرصتي الوحيدة لأغني لفترة قليلة سأعطيك بضعاً من النصائح |
Nada mal, considerando que não economizou na segurança, | Open Subtitles | ليس سيئاً , بالنظر إلى أن الرجل لم يبخل على بيته في الأمن |
dado que os cantores são só machos e cantam sobretudo durante a época de acasalamento, o canto poderá ser usado para atrair as fêmeas. | TED | بالنظر إلى أن المغنين هم من الذكور ويغنون في الغالب خلال موسم التزاوج، قد يكون الغرض من الأغاني هو جذب الإناث. |
Agora, Sam, ouvir, dado que este holocausto | Open Subtitles | الآن ، وسام ، والاستماع ، بالنظر إلى أن هذه المحرقة |
Acho estranho que não goste de coisas fofinhas, Tendo em conta que os seus clientes nos Grammys mais pareciam saídos de um episódio de "My Little Pony". | Open Subtitles | أظن أنه أمر غريب بأنك لا تحب الفاتنة بالنظر إلى أن نصف زبائنك في حفل جوائز (الغرامي) كانوا يبدون كأنهم خرجوا من برنامج الرسوم المتحركة (ماي ليتل بوني) |
Tendo em conta que a batata era a única fonte de nutrição na Irlanda durante 300 anos e metade da população, incluindo os meus antepassados, morreram na "Grande Fome", | Open Subtitles | بالنظر إلى أن البطاطا كانت المصدر ... الوحيد للتغذية في ( آيرلندا ) لأكثر من 300 سنة ... ولقد عانى نصف السكان ، بالإضافة إلى أجدادي * ماتوا في المجاعة الكبرى |
Isso é realmente bom para Holly, considerando que as violações foram ideia dela. | Open Subtitles | حسنا, هذا عظيم حقا من (هولي)، بالنظر إلى أن تلك المخالفات كانت فكرتها. |
Especialmente considerando que isto é o meu negócio. | Open Subtitles | خاصة بالنظر إلى أن هذه صفقتيّ |
CA: considerando que essa viagem levou à criação da maior fundação privada do mundo, foi uma viagem muito cara para umas simples férias. (Risos) MG: Acho que sim. | TED | كريس: لذلك، بالنظر إلى أن هذه العطلة أدت الى خلق أضخم مؤسسة خاصة في العالم، فهي مكلفة جدا على حسب ماتكون عليه العطلات. (ضحك) ميليندا: أحسب ذلك. لقد استمتعنا بذلك. |
dado que a Colónia 3 foi fechada no ano passado, Eu acho que vale a pena conferir. | Open Subtitles | بالنظر إلى أن مستعمرة 3 أغلقت العام الماضي، أعتقد أنها تستحق التدقيق على. |
- Tem graça, dado que a sua parceira foi casada com ele durante mais de vinte anos. | Open Subtitles | بالنظر إلى أن رفيقتك الجديدة كانت متزوجة منه لما يزيد عن ال 20 عاماً |
dado que a noiva do Senador McCallister é a favor do aborto... | Open Subtitles | (بالنظر إلى أن خطيبة النائب (ماكاليستر . . توافق على للاجهاض |