Ele sentou-se ao meu lado no metro de Nova Iorque e meteu conversa comigo. | TED | جلس بجانبي في مترو مدينة نيويورك، وبدأ بالتحدث معي. |
Se me atrever a dizer sim, terás de prometer manter-te ao meu lado em qualquer circunstância... e proteger a minha família. | Open Subtitles | فيجب أن تقسم أنك سوف تقف بجانبي في كل الظروف و يجب عليك أن تحمي عائلتي |
E mesmo que não concorde comigo, é óptimo que esteja ao meu lado. | Open Subtitles | واعرف بأنك غير موافق ولكن وقوفك بجانبي في هذه المحنة يعني لي الكثير |
E queria que só desta vez ficasses do meu lado. | Open Subtitles | و أتمنى لمرّة واحدة فقط أن تقف بجانبي في هذا الأمر |
É suposto estares do meu lado? | Open Subtitles | هل من المفروض ان تكوني بجانبي في هذا الامر؟ |
Lutastes com bravura a meu lado, em Kineton e em Marston. | Open Subtitles | لقد قاتلت بشجاعة بجانبي في كينتون و مارستون |
Não é mais jovem do que éramos da primeira vez que lutou ao meu lado. | Open Subtitles | لم يكن أصغر مِنا في المرة الأولى عندما وقفت بجانبي في المعركةِ. |
A tua preciosa Becca pequenina sentava-se ao meu lado no 4º ano. | Open Subtitles | حبـيـبتك ريبكا كانت تجلس بجانبي في الصف الرابع |
Dentro de uma hora, ficará ao meu lado, na câmara do conselho, e assinará o tratado com o qual o seu marido concordou. | Open Subtitles | خلال ساعة، ستقفين بجانبي في حجرة المجلس وستوقعين المعاهدة التي اتفقنا عليها أنا وزوجك |
Não o suporto. Senta-se ao meu lado em Inglês, é cá um otário. | Open Subtitles | لا استطيع تحمله ،فهو يجلس بجانبي في غرفة الدراسة انه احمق.. |
Colocaram ao meu lado no camião o homem que levara com a força toda do morteiro que me atingiu, mas ele levou, infelizmente, com tudo no peito e estômago. | Open Subtitles | ووضعوا رجل بجانبي في الشاحنة وكانت اصابته بليغة وكانت اصابته بالصدر والبطن |
Vai estar ao meu lado na bancada num daqueles jogos de futebol. | Open Subtitles | سيكون بجانبي في أحد مباريات كرة القدم تلك |
Após o fiasco de ontem, ninguém melhor para ter ao meu lado na campanha. | Open Subtitles | بعد إخفاق الأمس لا يوجد احد أحبّذه بجانبي في درب الحملة الإنتخابية |
Não ficou do meu lado na questão da árvore, tinha deitado fora os meus ovos e tinha gozado comigo através do meu tio. | Open Subtitles | لم يقف بجانبي في موضوع الشجرة... قام برمي بيضي... ... |
Michael sentava do meu lado na aula de Biologia. | Open Subtitles | مايكل) الشخص الذي كان يجلس بجانبي في حصة الأحياء) |
Ele ficou do meu lado contra a Vega. | Open Subtitles | ووقف بجانبي في وجه (فيغا) |
Algo que não te contei. Vi-te ao meu lado em Nova Iorque. | Open Subtitles | شيء لم أخبرك به لقد رأيتك بجانبي في نيويورك |
E ele esteve sempre ao meu lado em todos os momentos. | Open Subtitles | وكان موجودًا بجانبي في كل خطوة طوال الطريق |