Por isso, para começarmos a responder a estas perguntas, fizemos um estudo de investigação. | TED | لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية. |
Não era um relatório de investigação, era uma dissertação. | TED | ولم تكن دراسة بحثية ، بل مقالة طويلة. |
Governos e equipas de investigação de todo o mundo, estavam a chegar às mesmas conclusões e a observar o mesmo tipo de operações. | TED | حكومات، فرق بحثية حول العالم كانوا يتوصلون إلى إستنتاجات مماثلة ويقومون بمراقبة نفس أنواع العمليات. |
Alguém levou ficheiros críticos de pesquisa do laboratório do professor. | Open Subtitles | شخصٌ ما آخذ ملفات بحثية حساسة من معمل البروفيسور |
Há uns anos, fui à Gronelândia com o meu pai, numa viagem de pesquisa. | Open Subtitles | لقد ذهبت مع والدى فى رحلة بحثية منذ بضع سنين |
"Durante 18 meses, mantemos esses dados apenas para efeitos de pesquisas". | TED | فنحن، نحتفظ بتلك البيانات لمدة 18 شهرا لأغراض بحثية فقط." |
Porque, por mais segura que seja a tecnologia, não podemos introduzir nada no cérebro duma pessoa para efeitos de investigação. | TED | لأنه وبغض النظر عن مدى أمان التكنولوجيا خاصتكم، فلا يمكنكم غرز شيء ما في دماغ شخص ما لأغراض بحثية. |
Bolsas de investigação, pós-doutoramentos, recursos ilimitados. | Open Subtitles | لمنح بحثية ومستندات موراد غير محدوده للمختبر |
Falo de políticos, grupos de investigação e lobistas. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن أعضاء لجان عمل سياسي بارزين ومجموعات بحثية وأعضاء جماعات ضغط. |
Aos 19 anos, ganhei um concurso de investigação com a minha investigação sobre recifes de coral e acabei a discursar na Convenção das Nações Unidas sobre Diversidade Biológica, a apresentar essa pesquisa. | TED | في سن 19 فزتُ في مسابقة بحثية في بحثٍ عن الشُعب المرجانية. لينتهي بي المطاف لأتحدث في مؤتمر الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي لأقدم هذا البحث. |
Eu fundei recentemente um novo grupo de investigação, chamado Space Enabled. | TED | لقد أسست مؤخرًا مجموعة بحثية جديدة تسمى "تمكين الفضاء". |
Os últimos dez anos têm sido detalhe após detalhe, desde criar legislação a múltiplas expedições de investigação, a planos de comunicação, como eu disse, equipas de advogados, acordos bilaterais, a criação da Comissão de Confiança das Ilhas Fénix. | TED | كانت العشرة سنوات الماضية ممتلئة بالتفاصيل تلو التفاصيل ما بين كتابة التشريعات إلى رحلات إستكشافية بحثية متعددة إلى خطط للتواصل، كما قلت من قبل، فريق من المحامين، مذكرات تفاهم، تكوين مجلس ثقة لجزر فينكس. |
Durante os últimos dez anos, através de financiamento privado, montei um centro de investigação de última geração e, escolhi directamente uma aquipa de cientistas de todo o país para estudar e implementar genética inovadora e experiências biológicas. | Open Subtitles | على مدى السنوات العشر الماضية، من خلال تمويل القطاع الخاص، لقد وضعت منشأة بحثية للدولة من بين الفن واختار فريق من العلماء من جميع أنحاء البلاد من أجل دراسة |
Para ser sincera, eu era uma rapariga do Sri Lanka, jovem e ingénua (Risos) que não tinha nenhuma experiência de investigação. | TED | وسأكون صادقة: كنتُ فتاة صغيرة وساذجة وسريلانكية، (ضحك) التي لم يكن لديها خبرة بحثية سابقة. |
O Japão tem programas de investigação que envolvem matar | Open Subtitles | ...تمتلك اليابان حالياً مشاريع بحثية |
Fui treinada para chegar ao fundo das questões, por isso... (Risos) Fui para a Internet... (Aplausos) Fui para a Internet e encontrei fascinantes artigos de investigação. | TED | لقد تم تدريبي للوصول إلى حقيقة الأشياء، لذا... (ضحك) ذهبتُ إلى الإنترنت... (تصفيق) لذا ذهبتُ إلى الإنترنت، وعثرتُ على أوراق بحثية رائعة. |
Agora ele é Presidente, a doar milhões de dólares para bolsas de pesquisa e contratos de construção. | Open Subtitles | الآن هو الرئيس يخرج الملاين من الدولارات في منح بحثية وعقود بناء |
Ele disse que são documentos de pesquisa sobre materiais. | Open Subtitles | هو يقول ان هذه المواد هى اوراق بحثية |
E eventualmente, esperamos estabelecer instalações de pesquisa na Universidade de Washington para desenvolver novos métodos de deteção e tratamento do cancro cervical. | Open Subtitles | وفي نهاية المطاف, نأمل في إقامة منشأة بحثية في جامعة واشنطن لتطوير أساليب جديدة لكشف |
Oxford também fez uma pesquisa onde examinou 120 estudos diferentes verificando os efeitos de sustentabilidade e resultados económicos, e descobriram que, vezes sem conta, as empresas que se preocupavam com estas coisas importantes tinham na verdade uma maior eficácia operacional, menor custos de capital e melhor desempenho nos seus preços de stock. | TED | قامت جامعة أكسفورد أيضا بدراسة بحثية حيث قامت بفحص 120 دراسة مختلفة بحثا عن تأثير النتائج المستمرة والنتائج الاقتصادية، ووجدوا مراراً وتكراراً أن الشركات تهتم بهذه الأنواع من الأمور الهامة وفي الواقع لديها أفضل الكفاءات التشغيلية، وانخفاض في تكاليف رأس المال وتحسين الأداء في أسعار أسهمها. |