Você também disse que No momento em que completarmos um círculo no mapa | Open Subtitles | لقد قلت هذا أيضاً بحلول الوقت الذي سنكمل فيه الدائرة |
Quer dizer, basicamente... toda a gente neste país é vítima de crime corporativo No momento em que acabam de tomar o pequeno almoço. | Open Subtitles | اعني أنه بشكل اساسي الجميع في هذا البلد هو ضحية لجريمة الشركات بحلول الوقت الذي ينتهون من تناول الافطار |
Porque pode ser de uma cor diferente No momento em que acordas. | Open Subtitles | لأنه قد تكون البلد ذات لون مختلف بحلول الوقت الذي تستيقظ فيه |
Quando a Polly injetou a morfina no saco do soro, | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي حقن بولي المورفين في كيس ملحي، |
Quando a polícia chegar, já as televisões estão na Ucrânia. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي يصل، تلك تلفزيونات سيكون في أوكرانيا. |
Felizmente, Na altura em que aterrámos... a Ava só conseguia olhar para os meus olhos. | Open Subtitles | لحسن الحظ بحلول الوقت الذي هبطنا، آفا لم تبحث في أي مكان ولكن في عيني. |
Mas Na altura em que as mulheres charmosas, engraçadas e lindas chegam à minha idade, não me querem para nada. | Open Subtitles | حسنا , ولكن بحلول الوقت الذي تصبح فيه السيدات الساحرات الرائعات المبللات |
No momento em que os polícias chegaram lá, o corpo tinha desaparecido. | Open Subtitles | بحلول الوقت زي حصلت هناك، ذهب بالفعل جسده. |
No momento em que acabou no hospital, foram sete vezes. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي وصلن به إلى المستشفى كانت الجرعة سبعة أضعاف |
Mas interpelei-os: "Tenho apenas uma questão: "No momento em que as pessoas chegam ao gabinete do procurador, | TED | لكن قلت لهم، "لديّ سؤال واحد فقط، وهو، بحلول الوقت الذي يصل الجميع فيه لمكتب النيابة، ماذا حدث لهم؟" |
Infelizmente, No momento em que o médico chega a vocês, o que o médico tem no seu cinto pode levar cinco minutos ou mais, a parar esse tipo de hemorragia, com a aplicação de pressão, | TED | لسوء الحظ، بحلول الوقت الذي يحتاجه المسعف للوصول إليك، ما لدى المسعف في جعبته يمكن أن يستغرق خمس دقائق أو أكثر، مع تطبيق الضغط لإيقاف هذا النوع من النزيف. |
Infelizmente, passamos tanto tempo condução em torno do sub pen ... .. Naquela noite estava caindo No momento em que chegou a a movimentada cidade de Sevastopol. | Open Subtitles | لقد أمضينا وقتا طويلا حول القيادة القلم الفرعية ... في تلك الليلة .. كان سقوطه بحلول الوقت الذي وصلت |
No momento em que o seu Rei tinha acabado connosco, | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي إنتهى فيه ملككم مِنّا, |
No momento em que eu chegar em "1" | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي اصل به للعدد 1... |
Se não tiveres respondido Quando a arma estiver pronta para disparar, enfio uma bala no teu irmão. | Open Subtitles | إذا لم تجيبي على السؤال بحلول الوقت حيث تكون البندقية على استعداد لإطلاق النار سأطلق رصاصة على أخيك |
Quando a emboscada começou, já era tarde demais e você levou-os até lá, então pode culpar um MX ou pode culpar-se a si mesmo. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي بدأ فيه الكمين كان بالفعل قد فات الأوان ! وأنت الذي قدتهم بالفعل |
Quando a pressão estiver equilibrada já estaremos todos mortos. | Open Subtitles | بحلول الوقت equalizes الضغط، سنكون جميعا في عداد الأموات. |
e a olhar. - Quando a foto ficou pronta... | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي تم الانتهاء من الصورة... |
Na altura em que acabar com o teu rosto, ninguém vai querer olhar para ti, muito menos pagar para te comer. | Open Subtitles | بحلول الوقت وأنا من خلال مع وجهك، و لا أحد يذهب إلى أريد أن ينظر إليك، واسمحوا وحده دفع إلى اللعنة عليك. |
Na altura que vierem, já estaremos longe. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي يأتون فيه بحثاً عنك، سنكون قد رحلنا. |
Com isso, quer dizer que, como a velocidade da luz é finita, quaisquer sinais detetados de tecnologias distantes, falar-nos-ão do seu passado Na altura que chegarem até nós. | TED | عنى بذلك أنّه، بسبب محدوديّة سرعة الضّوء، فإنّ أيّ إشاراتٍ ملتقَطةٍ من تقنيّاتٍ بعيدة. سوف تخبرنا عن ماضي هذه الإشارات، وذلك بحلول الوقت الذّي تصلنا فيه. |