Não sei como funciona, eles põem uma coisa dentro de mim um desses enzimas ou tanto faz. | Open Subtitles | لا اعرف كيف يعمل , لقد وضعوا شيء بداخلي احد تلك الانزيمات او ما شابه |
Quero que sejas o primeiro. Quero-te dentro de mim. | Open Subtitles | اريدك ان تكون الأول اريدك ان تكون بداخلي |
Não conseguia comer mais peru sem pensar em ter-te dentro de mim. | Open Subtitles | لم استطع أكل الديك الرومي دون أن أفكر فيك وانت بداخلي. |
Foi assim que, para chegar à mudança que eu tanto queria, desesperadamente no meu coração, eu tinha que começar a ouvir o meu eu interior. | TED | وبهدف تحقيق التغيير الذي أردته بشدّة والذي أحسست به. يجب أن أستمع إلى الصوت بداخلي. |
Alguém dizia: "Sabe, doutor, "Eu já não ando de metro "porque tenho medo que as pessoas vejam todo o horror | TED | قال أحدهم:" هل تعرف يا دكتور، لم أعد أركب الميترو لأني أخشى أن يرى الناس الفزع الذي بداخلي |
É que era melhor se metesses algo dentro de mim. | Open Subtitles | سأحصل على النشوة بشكل أفضل إذا وضعتِ شيئا بداخلي |
Não sabe o que é ter esta coisa dentro de mim. | Open Subtitles | لا تدري كيف يبدو الأمر وأنا أحمل ذلك الشئ بداخلي |
Se nos livrarmos daquilo dentro de mim, é uma oportunidade para nós. | Open Subtitles | إذا تمكنا من التخلص من ذلك الشيء بداخلي أنها فرصة لنا |
Quando o feitiço dentro de mim sente a minha força vital a apagar... ele entra em acção. | Open Subtitles | عندما شعرت التعويذة التي بداخلي .. أن حياتي كانت على وشك أن تنتهي فعلَّت نفسها |
Suponho que haverá um coração algures dentro de mim. | Open Subtitles | حسنًا أفترض هناك في القلب بمكان ما بداخلي |
E se eu ainda tiver um bocado daquilo dentro de mim? | Open Subtitles | ماذا لو جزء من ذلك الشيء لا يزال بداخلي ؟ |
Mas isso não importava, porque agora havia algo dentro de mim que ultrapassava todos os meus ferimentos. | TED | لكن ذلك لم يكن يهم، لأنني الآن كان هناك شيء في داخلي يشتعل و كان حجمه بداخلي أكبر من كل إصاباتي. |
A luz-piloto dentro de mim ainda é uma luz, tal como é dentro de cada um de nós. | TED | إشارة القيادة بداخلي ما زالت مشتعلة ، كما هي داخل كل واحد منكم. |
O professor de química dentro de mim precisava mesmo de tirar isto do sistema antes de continuar. | TED | أسف. فمدرس الكيمياء بداخلي بحاجة ليُنَفِّسَ عن ذلك قبل أن نتقدم في هذا العرض. |
Estou aqui à vossa frente, a pensar e a imaginar todos os caminhos diferentes que podíamos trabalhar para uma quase vitória nesta sala, como as nossas vidas podiam acontecer porque penso que, cá dentro, sabemos isso. | TED | أقف هنا أفكر و أتساءل حول كل الطرق المختلفة التي بإمكاننا حتى أن نصنع بها نجاحاً وشيكاً في هذه القاعة، كيف يمكن لحياتكم أن تستثمر هذا، لأنني أعتقد بداخلي أننا نعلم هذا بالفعل. |
Quando relatei esses acontecimentos, senti que era responsável, senti que tinha um canal para libertar todas as emoções que tinha dentro de mim. | TED | وحين رويت هذه الأحداث، شعرت بالمسؤولية وأن لدي منفذًا أطلق من خلاله الأحاسيس التي بداخلي. |
Foi naquele momento que atingi um lugar dentro de mim que estava pronto para a transformação. | TED | في تلك اللحظة، ارتقيت إلى مكانٍ بداخلي مكانًا مستعدًا للتحول. |
Qualquer tipo de senso. Não me importa o que vejo lá fora. A minha visão é para o interior. | Open Subtitles | لا أهتم بما آراه فى الخارج الرؤية الحقيقة بداخلي |
Quisera morrer naquele momento morrer assim com aquela imagem tua dentro da alma, com esse desejo imenso que tenho de te sentir minha e que a vida nunca me concederá! | Open Subtitles | أردت الموت على الفور لأموت مع صورتك بداخلي مع هذه الرغبة الجامحة لأعرف أنك لي |
Leo, bem lá no fundo sabia que ele nunca nos iria tentar fazer mal. | Open Subtitles | ليو، لقد عرفتُ بداخلي بأنه لن يحاول إيذائنا |
Então o que me acontece é que, ao criar algo artisticamente, o treinador em mim, também é despertado. | TED | وهذا ما يحدث معي هو أنني عندما أصنع شيئًا فنيًا، تستفيق تلك الشخصية المتعلمة بداخلي كذلك. |
Porque, na minha mente, velocidade faz você mais leve. | Open Subtitles | لاني اعتقد بداخلي ان السرعة تجعلك أخف وزناً |
Gosta do facto de eu ter aranhas no meu organismo, miúda. | Open Subtitles | بل متخصصة حشرات معجبة بواقع وجود عناكب بداخلي يا فتاة |