O resultado desse último jogo previu exactamente as seis últimas eleições. | Open Subtitles | نتيجة آخر مباراة إياب قد تنبأت بدقة آخر ستة انتخابات |
feita precisamente para caber dentro da palha do Curtis LeBlanc. | Open Subtitles | صُنعت بدقة لتدخل فى قصبة الشرب الخاصة لكيرتس لبلانق |
Fora sugerido que se pudesse medir a velocidade da luz com precisão suficiente, talvez fosse possível deduzir as propriedades do éter. | Open Subtitles | وقد طرح أنه إذا استطعت قياس سرعة الضوء بدقة كافية، قد يكون من الممكن تماما للاستدلال بالفعل بخصائص الأثير. |
Estou tão bêbada que vejo dois dedos, mas estão perfeitamente cosidos. | Open Subtitles | أنا ثملة للغاية ولكني أري إصبعين ولكن كلاهما مخيط بدقة |
Foi cuidadosamente criado para interferir com a vida selvagem. | Open Subtitles | مسارها ينحرف بدقة عند اي اضطراب للحياة البرية. |
Ele estava a calcular o momento exacto duma superlua cheia. | Open Subtitles | كان يُحاول أن يحسب بدقة وقت ظهور القمر الكامل |
Era necessário saber a distância exacta mas ele sabia com exactidão que a distância entre as duas cidades era de 800 kms. | TED | كان يحتاج لمعرفة المسافة بالضبط، وبالتالي كان يعرف بدقة كبيرة أن المسافة بين المدينتين هي 500 ميل. |
Portanto, estritamente de uma perspetiva de alterações climáticas, as cidades são já relativamente "verdes". | TED | لذا بدقة من منظور تغير المناخ , المدن هي بالفعل الأخضر نسبيا. |
Então usamos um laser para analisar o urânio e um dos produtos-filho, o tório, nestes corais, e isso diz-nos exactamente qual a idade dos fósseis. | TED | نستعمل اللايزر لتحليل اليورانيوم و إحدى نظائره، الثوريوم، في هذه المرجانات و يخبرنا هذا عمر الأحفوريات بدقة. |
Terceiro: estamos a construir veículos de entrega avançados para guiar a medicação existente exactamente para o ponto do corpo para onde precisa de ir. | TED | الثالث، نحن نبني وسائل توصيل متقدمة لتوجيه الأدوية القائمة بدقة إلى حيث الأماكن التي تحتاج الوصول إليها في الجسم. |
O Dr. McKenzie diz que talvez o ajudasse a lembrar, mais exactamente, o que se passou. | Open Subtitles | د ماكنزي يقول انها قد تساعدك لتذكر ماحصل بدقة |
É precisamente esta a pergunta que os astrónomos estavam a tentar responder sobre Urano, há 200 anos. | TED | إن هذا بدقة هو السؤال الذي كان الفلكيون يحاولون وضع إجابة له بخصوص أورانوس منذ 200 سنة، |
E vai acontecer exatamente no ano 2048, na parte final do verão, em Julho, mais precisamente, no dia 27 de Julho. | TED | وذلك سيحدث بالضبط عام 2048 في أواخر الصيف ، في يوليو ، بدقة أكثر في السابع و العشرون من يوليو. |
Conseguia prever, com precisão, a resposta deles, por isso, não. | Open Subtitles | أنا يمكن التنبؤ بدقة ما ردهم سيكون، لذلك، لا. |
O motor diferencial de Babbage foi a primeira calculadora mecânica concebida para computar com precisão qualquer uma destas tabelas. | TED | كان محرك الفرق الخاص بباباج أول حاسبة ميكانيكية ابتُكرت لحساب جميع هذه الجداول بدقة. |
Com o tempo, estes pontinhos passaram de perfeitamente redondos a uma coisa parecida com girinos, por causa do tremor. | TED | و في النهاية تحولت هذه النقاط من كونها مستديرة بدقة إلى آشكال آقرب إلى شرغوف الضفدع بسبب الاهتزاز. |
Penso que usam interações para avaliar a densidade. Quando há uma grande multidão encontram-se mais vezes e procuram mais cuidadosamente. | TED | أعتقد أنهم يستخدمون التواصل لتقييم الكثافة، فعندما يكونون مزدحمين، فإنهم يلتقون أكثر، فيبحثون بدقة. |
Estou a tentar calcular o momento exacto em que tudo se complicou. | Open Subtitles | انا أحاول أن احسب بدقة اللحظة الذي تحول كل شيء الى هذا السوء |
Teremos de nos deslocar para mais perto para determinar a localização exacta. | Open Subtitles | سوف نضطر لأن نقترب أكثر كي يمكننا أن نحدد بدقة المكان المحدد |
Se eu interpretasse os meus deveres tão estritamente teria permitido que os Guardas Vermelhos esmagassem o teu pai durante a Revolução Cultural. | Open Subtitles | يولين إن أعربت عن واجباتى بدقة كنت سأسمح للحماه الحمر ليسحقوا والدك |
Examinava com cuidado minucioso as horríveis as rugas da fronte ou que rodeavam a sua boca sensual, perguntando-se quais eram mais horriveis, os indícios do pecado ou os indícios da idade. | Open Subtitles | كان يتفحص بدقة الخطوط المخيفة التي تشوه الجبهة المجعدة أو تزحف نحو الفم الحسي الثقيل متسائلاً ، أيهما أكثر رعباً |
Até agora, era difícil saber exatamente porque os países têm sido muito sigilosos quanto à pesca de longa distância. | TED | حتى الآن يصعب معرفة الإجابة بدقة لأن البلدان تعتمد السرية الشديدة فيما يتعلق بالصيد في المسافات البعيدة. |
Ele abre repentinamente a cortina, inspeciona em detalhes, procurando por traços de sangue, | Open Subtitles | يفتح الستارة ويبحث بدقة شديدة عن أي آثار للدم |
Não é uma ciência exata, mas é bem precisa. | TED | هاذا ليس علم دقيق، لكنه يحدث بدقة عالية. |
Esse carinha pega cabos de quartzo, 350 linhas de resolução, filtro de contraste integral e foi só $1.500. | Open Subtitles | فهذا الشيء مجهز بكابل متوافق مع متذبذب بلوري, بدقة 350 خط, و معزز بمصفي تباين متكامل, |
Mais especificamente, sobreviveu a uma queda de 90 metros, praticamente ileso. | Open Subtitles | بدقة أكثر، نجوت من وقع أقدام 300، - سليم جوهريا. |
Eles recolhem milhões de pontos de cada vez com uma precisão muito grande e uma resolução muito elevada. | TED | هي تجمع ملايين النقاط في كل مرة بدقة عالية للغاية وبوضوح عالي الشدة |