Como é que um exército de médicos deixou a minha mulher morrer sem sequer dar luta à moda antiga? | Open Subtitles | لذلك كيف يمكن لجيش من الأطباء ان يسمحوا بموت زوجتي بدون حتى القتال من الطراز القديم لأنقاذها؟ |
Foi totalmente acidental, sem sequer haver uma motivação inconsciente, não tenho dúvidas. | Open Subtitles | و بالمصادفة البحتة بدون حتى دافع من اللاوعى لم يكن لدى أى شكوك |
Ontem, ele expulsou-me da Editora e hoje já tem um contrato pronto para eu assinar, sem sequer ouvir a minha música. Não há negócio! | Open Subtitles | واليوم يريد عقد تسجيل معى بدون حتى أن يسمع الشريط , لايوجد صفقة |
Deixaste dois empregos e compraste uma ambulância sem um telefonema! | Open Subtitles | لقد تركت عملين وإشتريت إسعاف بدون حتى إتصال |
O grande problema sobre o meu novo irmão e irmã é que tu os expulsaste ...sem me perguntar como eu me sentiria. | Open Subtitles | ولقد كان شيئاً كبيراً عن أخي وأختى ولقد أرسلت بهم بالخارج بدون حتى ان تسألنى مالذي أشعره |
Ele decidiu que tinha acabado, nem sequer falou comigo. | Open Subtitles | حسناً، قرّر لوحده أن زواجنا انتهى بدون حتى أن نتناقش |
Eu podia trabalhar em qualquer um deles sem sequer fazer uma mala. | Open Subtitles | يمكننى تتبع احدهم بدون حتى ان احزم حقائبى |
Como podes pôr em causa a minha autópsia sem sequer falares comigo? | Open Subtitles | كيف يمكنكِ استجواب اجراءاتي بدون حتى الحديث معي؟ |
Se quiser, regresso sem sequer entrar em casa. | Open Subtitles | إذا كنت لا تريد أنا سأعود بدون حتى دخول البيت |
Então vais continuar a fugir sem sequer lutar? | Open Subtitles | إذا أنت فقط تريد الإستمرار في الجري .بدون حتى أن تفاتل؟ |
Dei por mim, sem sequer saber como, a olhar para o dinheiro dos ovos. | Open Subtitles | وجدت نفسي, بدون حتى أن أعرف كيف حدث ذلك, أحدّق في أموال بيضي. |
Peter, andaste por aí e compraste uma quinta sem sequer me falares disso? | Open Subtitles | بيتر , أنت خرجت وأشتريت مزرعة بدون حتى تتكلم إلي حولها ؟ |
sem sequer tentar reportá-la ou obter a devida autorização. | Open Subtitles | بدون حتى محاولة تقديم تقرير أو الحصول على التصريح اللازم؟ |
Deve magoar-te veres-me a desejar outras mulheres sem sequer considerar-te. | Open Subtitles | لابد أنه هذا جرحكِ وأنا أبحث عن نساء آخرين بدون حتى أخذكِ بوجه الإعتبار |
Será este o tipo de sociedade que queremos construir, sem sequer saber que o fizemos, porque demos às máquinas a tomada de decisões que não compreendemos totalmente? | TED | هل هذا هو النوع من المجتمع الذي نريد أن نبنيه، بدون حتى أن نعلم أننا فعلنا هذا، لأننا حولّنا اتخاذ القرارات إلى ألات لا نفهمها تماماً؟ |
Fizeste um negócio de $18 milhões... sem sequer me consultar? | Open Subtitles | عقدت الصفقة ...بـ 18 مليون دولار بدون حتى أن تستشيرنى ؟ |
sem sequer reconhecer o mal? | Open Subtitles | بدون حتى أن يتعرف على ما هية الشر؟ |
Depois ela deixou-me. Sem mais. sem sequer a cortesia de uma queca de despedida. | Open Subtitles | ثم هجرتني، بدون حتى مجاملة بسيطة |
Como se explica que o Congresso aprove o Acto Patriótico sem sequer o ler? Sente-se, meu filho. | Open Subtitles | كيف أجاز الكونجرس قانون "باتريوت أكت" بدون حتى قراءته؟ |
Morrerei nas galés sem um julgamento? | Open Subtitles | لكى أموت في السفن بدون حتى محاكمة ؟ |
Porque eu poderia perder os sentidos e sabotar a nave sem me dar conta. | Open Subtitles | لأنى ربما أغيب عن الوعى وأخرب السفينه بدون حتى أن أعرف |
Alguns inícios começam tão discretamente, que nem sequer percebes que estão a acontecer. | Open Subtitles | بعض البدايات تبدأ بهدوء جدا بدون حتى تعلم أنها تبدأ. |