A Sara está a pensar em despedir-se devido ao que aconteceu hoje entre ti e o Alvarez. | Open Subtitles | حسناً، تُفكرُ سارة بتركِ العمَل بسببِ ما جرى اليوم بينكَ و بينَ ألفاريز |
devido ao que aconteceu ela e ele, | Open Subtitles | بسببِ ما دارَ بينَها و بينِه |
Assim que me levarem vão matar-me por causa do que há nestas pen's. | Open Subtitles | حالما يأخذوني، سيقتلوني مُباشرةً بسببِ ما على هذه الأقراص. |
Vi como ele sofreu por causa do que lhe fizemos. | Open Subtitles | رأيتُ الألم الذي يعانيه بسببِ ما فعلنا |
Mas eu tenho encontrado muitos homens que me dizem: "Ultrapassaste isso, "eu vou superar o meu alcoolismo" e outras coisas que se passam com eles, por causa do que lhes aconteceu. | TED | ولقد تواصلَ معي العديدُ من الرجال: "لقد تجاوزتَ تلك القصّة، وأنا أيضاً سأتخلّص من إدمان الكحول" وهذه الأشياء التي تحدث معهم، بسببِ ما تعرّضوا له. |
Está aqui por causa do que sabe. | Open Subtitles | أنتِ هنا بسببِ ما تعرفينه. |
por causa do que você construiu. | Open Subtitles | بسببِ ما صنعته. |
por causa do que fiz? | Open Subtitles | بسببِ ما فعلتهُ؟ |
por causa do que deves pensar de mim. | Open Subtitles | بسببِ ما تعتقدهُ عني! |