Este tipo de regulamentações seria muito difícil de estabelecer numa Internet descentralizada, visto que não há empresas de alojamento. | TED | فيما سيصعب تنفيذ هذه القوانين في حال الشبكة اللامركزية، لأنه لا وجود لما يسمى بشركات الاستضافة. |
Mas noutras empresas, podemos encontrar uma tecnologia que foi marginalizada por algum motivo, como se fosse a altura de sair ou de se reformar. | TED | ولكن بشركات أخرى، قد نجد أن التكنولوجيا مهمشة لسبب ما، وكأنه حان الوقت للمغادرة أو التقاعد. |
MR: A soberania nacional foi entregue a empresas privadas que entregam a terceiros essa responsabilidade. | TED | موريز ريسويك: قامت السيادة الوطنية بالاستعانة بشركات خاصة، ونقلوا مسؤولياتهم تجاه أطراف ثالثة. |
Telefono para os hospitais, para a morgue, e, por fim, para as companhias aéreas. | Open Subtitles | أتصلت بالمستشفيات، بالمشرحة، ، وأخيرا، أتصلت بشركات الطيران. |
Londres fica a 30Km estrada abaixo, atulhada de companhias cinematográficas desesperadas por boas ideias. | Open Subtitles | لندن تبعد 32 كم إنها مليئة بشركات الافلام المستميته على الأفكار الجيدة |
Agora, substitua os tubarões por empresas de papel. | Open Subtitles | و الآن ، استبدل أسماك القرش بشركات الورق |
Passou a manhã a telefonar a empresas de catering a perguntar sobre empregados de uma festa de Ano Novo de 2003. | Open Subtitles | أمضت الصباح بأكمله تتصل بشركات تموين الأطعمة مستفسرةً عن قوائم الموظفين من حفل لرأس السنة عام 2003. |
Vamos ligar para as empresas de táxi, ver se algum motorista se lembra dele. | Open Subtitles | دعونا نبدأ الإتّصال بشركات الأجرة المحليّة، ونرى لو تذكّر أحد السائقين إعطائه توصيلة. |
Faz-me lembrar as empresas tabaqueiras, antes dos anos 90, quando insistiam em dizer: | Open Subtitles | ذكرني الأمر تقريباً بشركات التدخين في بداية التسعينات عندما استمروا بقول |
Você disse que sonhei com empresas e poder ou construir uma coisa grande. | Open Subtitles | قلت أنني حلمت بشركات وقوة وبناء شيء عظيم |
A questão é que a história está recheada de casos de empresas com falta de visão que não reconheceram o que os clientes queriam e acabaram por ir à falência. | Open Subtitles | بيت القصيد أن التاريخ يعج بشركات اتّسمت بقصر النظر ولم تميز بين ما يريده الزبائن وانتهت بالإفلاس. |
Então, tenho estado a ligar para empresas de táxis. | Open Subtitles | لقد ضللت أتصل بشركات سيارت الأجرة |
Com a criminalidade a crescer e o tempo de resposta policial a aumentar, muitos proprietários com posses recorrem a empresas de segurança para terem protecção adicional. | Open Subtitles | مع ارتفاع معدل الجريمة و ازدياد مدة استجابة الشرطة يستعين ملاك المنازل الأثرياء بشركات أمنية عالية التقنية من أجل توفير حماية إضافية |
Não se pode lançar pedras a estas empresas. | Open Subtitles | (كنت) ، ترفق بشركات الأدوية فهناك الكثير من التكاليف السرية |
Os utilizadores mais populares são empresas de construção. | Open Subtitles | -أكثر استخداماً بشركات المقاولات" ". |
Começa pelas companhias de táxi. Vou preparar um plano. - Vamos. | Open Subtitles | بداية بشركات سيارات الأجرة سأجهز فريق تكتيكي |
Estavam à espera para ver o que iria acontecer, não confiavam nas companhias de seguros ou pensavam: "Eu consegui orientar isto durante tantos anos. | TED | كانوا ينتظرون ليروا ما سوف يحدث، لم يثقوا بشركات التأمين، أو يفكرون، "لقد واجهت المشكلة لسنوات عديدة |
Srta. Lopez, contactamos as companhias aéreas. | Open Subtitles | آنسة (لوبيز) لقد إتصلنا بشركات الطيران. |