ويكيبيديا

    "بشكل يومي" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • diariamente
        
    • todos os dias
        
    No mercado liberalizado dos desejos individuais, eu negoceio o meu valor diariamente. TED في السوق الحرة للرغبات الفردية وأنا مضطر للتفاوض على قيمتي بشكل يومي
    A fama e o dinheiro isolam essas estrelas de TV transsexuais da maioria dos desafios que surgem todos os dias que nós outros temos de enfrentar diariamente. TED يعزل المال والشهرة نجوم الشاشة هؤلاء عن أغلب التحديات اليومية والتي يتوجب على أغلبنا التصدي لها بشكل يومي.
    São fábricas em todo o mundo que queimam combustíveis fósseis para produzir o negro de carvão, para fazer as tintas pretas que usamos diariamente. TED هناك مصانع حول العالم تحرقُ الوقود الأحفوري لإنتاج الكربون الأسود، لصنع الحبر الأسود الذي نستخدمه بشكل يومي.
    Conseguem inchar imenso quando lhes deitamos água, uma experiência feita por milhões de crianças todos os dias. TED يمكنها أن تنتفخ بشكل كبير عند إضافة الماء إليها، تجربة ينجزها ملايين الأطفال بشكل يومي.
    Esta imagem é endireitada todos os dias, mas há aqui um espaço. Open Subtitles بعد تنظيف هذه الصورة بشكل يومي ولكن هذه الفجوة القبيحة موجودة
    Sim, diariamente eu consumo drogas suficientes para dopar Manhattan Open Subtitles بشكل يومي أنا أستهلك ما يكفي من المخدرات لتخدير مانهاتن
    Sofria de insônias e nos últimos dois anos... procurava o apoio psicológico do Dr. Greenson, quase diariamente... para amenizar a sua dor emocional. Open Subtitles كان لديها ـ أرق و خلال السنتين الأخيرتين كانت تحت علاج نفسي بشكل يومي من الدكتور جرينسون
    Ora, vejamos, tens andado a exercitar os teus poderes diariamente? Open Subtitles الآن فلنرى , هل كنتِ تتمرنين على قواك بشكل يومي ؟
    Coisas boas acontecem ao meu corpo quase diariamente. Open Subtitles أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي بشكل يومي تقريباً
    Posso fazer coisas boas acontecer ao teu corpo diariamente também. Open Subtitles أنا يُمْكِنُني جعْل أشياء جيدة تَحْدُث إلى جسمِك بشكل يومي ، أيضاً
    Um mês antes do armistício, o Iraque bombardeou Teerão diariamente, como se quisesse limpá-la do mapa. Open Subtitles قبل شهر من الهدنة , العراق قصفت طهران بشكل يومي كما لو انه كان لا بد ان تمسح عن الخريطة
    Um homem que sem dúvida usa métodos científicos diariamente. Open Subtitles رجل بدون شك يستخدم طرق علميّة في عمله بشكل يومي
    Sim, comunicamos diariamente, mas não, ela não é minha namorada. Open Subtitles ونعم , نحن نتواصل بشكل يومي لكن لا , انها ليست عشيقتي
    Colocar a mão de alguém em água fervente acontecia quase que diariamente na igreja. Open Subtitles وضع يد أحدهم بالمياه المغلية كانت تحصل بشكل يومي في الكنيسة
    Claro que... essa pessoa pode já nem trabalhar lá diariamente. Open Subtitles بالطبع هذا الشخص ربما لم يعد يعمل في المعمل بشكل يومي
    Reconheço que, neste momento, me encontro nesta incrível caminhada que me permite continuar com um trabalho por que tenho uma grande paixão e com uma coisa que alimenta a minha curiosidade todos os dias. TED أُدرك الآن، أنني في هذه الرحلة الرائعة التي تسمح لي أن أتابع عملي الشغوفة به للغاية، وشيئًا يُغذي فضولي بشكل يومي.
    E esta influência afeta-nos a todos, todos os dias, independentemente das nossas convicções. TED وهذا النفوذ يؤثر علينا جميعا، بشكل يومي و بغض النظر عن الدين خاصتك.
    Tiro-lhes uma fotografia todos os dias, porque nunca sei se os voltarei a ver. TED لقد كنت التقط صوراً لهم بشكل يومي ، لأنني لا أعرف إذا كنت سأستطيع العودة إليهم.
    Isso libertava a galinha para continuar a pôr ovos todos os dias e o que tinha sido uma iguaria real ou uma oferenda religiosa tornou-se numa refeição vulgar. TED ما يحرر الدجاجات للاستمرار في وضع البيض بشكل يومي وما كان يُعتبر طعاماً ملكيّاً أو قرباناً دينيّاً أصبح وجبة شعبيّة.
    E cada vez mais pessoas se juntam a este movimento todos os dias. TED وأن عددًا متزايدًا من الناس ينضمون لنا بشكل يومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد