Eu não a conhecia bem. Não saía com eles... | Open Subtitles | لم أكن أعلم الكثير لم اكن بصحبتهم كثيراً |
Em 1991, voltei lá para ver os artistas sobre os quais andava a escrever. Estive com eles durante o golpe que acabou com a União Soviética. | TED | في عام 1991 عدت لأرى الفنانين الذين كنت أكتب عنهم و قد كنت بصحبتهم حين وقوع الإنقلاب الذي أطاح بالإتحاد السوفيييتي |
Foi uma grande experiência para ele. Ficou a pé toda a noite com eles, a tocar tambor e a dançar, | TED | لقد كانت تجربة رائعة فعلاً , وكنت أقضي الليل بأكمله مستيقظاً بصحبتهم نعزف الطبول ونرقص .. |
Ora... Conhecestodasaquelas com quem andei. Conheces ambas. | Open Subtitles | هيا, أنتِ تعرفين كل من كنت بصحبتهم تعرفين كلاهما |
Refiro-me aos homens com quem estive enquanto estávamos casados. | Open Subtitles | أتحدّث عن كل هؤلاء الرجال الذين كنت بصحبتهم بينما كنّا متزوّجين. |
De todos os tipos com quem a Monica andou, e não foram poucos... | Open Subtitles | (بمناسبة كل الرجال الذين خرجت (مونيكا بصحبتهم, و هو كثيرون |
Desta vez não vieram sozinhos. Egg está com eles. | Open Subtitles | وهذه المرة ليسوا وحدهم "إيج شين " بصحبتهم |
Quantas horas passas com eles durante a semana? | Open Subtitles | , وكم عدد الساعات الّتي قضيتها بصحبتهم في أي أسبوع ؟ |
Estamos literalmente a nadar com eles, quando estamos no oceano. | TED | مؤكد أنك تسبح بصحبتهم في المحيط. |
Justine Evans passou quase um mês com eles, nas florestas da Guiné, para filmá-los a utilizar ferramentas. | Open Subtitles | قضت "جوستن إيفانت" حوالي الشهر بصحبتهم في غابة غينيا لتصوير استخدامهم للأدوات. |
Queremos que o último capítulo seja sobre essas pessoas que vos apresentamos há 6 anos e os levaram em jornadas, deixarmos com eles, deixarmos com a história deles. | Open Subtitles | نريد للصورة الأخيرة من الحلقة الأخيرة أنْ تكون عن هؤلاء الناس الذين عرّفناكم عليهم منذ 6 سنوات و أخذناكم بصحبتهم في رحلاتٍ و تركناكم معهم و مع قصصهم |
A Carrie e eu esperamos por ele, mas, quando eles voltaram, o Ben não estava com eles. | Open Subtitles | كارى " و انا انتظرنا " " بجوار الباب لأجل " بين لكن عندما عادوا, لم يكن بصحبتهم |
Eles teriam ido pessoalmente, e os telemóveis estariam com eles. | Open Subtitles | سيذهبون شخصياً و هواتفهم ستكون بصحبتهم |
Particularmente, se levarmos em conta o estilo de vida da Sra. Blond e pelo número de homens com quem se relacionou nos últimos anos. | Open Subtitles | و بالأخص عندما ترون ماضي ( السيّدة ( بلاونت و عن عدد الأشخاص التي كانت بصحبتهم خلال السنوات الماضية |