Diz-me qual a razão de ter sido criado a OTAN, para Além de evitar um ataque da União Soviética? | Open Subtitles | إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟ |
Então, porque é que isso é importante, para Além de ser muito interessante? | TED | الآن، لماذا هذا مهم، بصرف النظر عن كونه مثيرا للاهتمام؟ |
Por isso, vamos seguir em frente, Apesar do que possam dizer de ti, seja do teu mundo ou do meu. | Open Subtitles | لذا دعينا نتخطى هذا، بصرف النظر عن أي شخص إن كان من عالمي أو عالمكِ قد يقوله عنكِ |
Para Além do facto de te ter dado uma tampa? | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك |
Sem efeitos adversos, sem efeitos colaterais, Além da sede e algumas tonturas. | Open Subtitles | لا حوادث عكسيّة، لا آثار جانبيّة ضارّة بصرف النظر عن العطش والشعور بدُوار قليل في الرأس. |
Fora os colegas de trabalho, ninguém sentiu a falta dela. | Open Subtitles | بصرف النظر عن زملائها لم يكن هناك أحد يفتقدها |
Apesar de sentir que estive numa guerra. | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة انني اشعر وكأنني كنت بحرب |
Além de seus homens, vieram consigo, 32 mulheres e 17 crianças. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الرجال في جماعتك هناك 32 نساء و 17 اطفال |
Para Além de andarem erectos, não há nada de extraordinário nestas criaturas. | Open Subtitles | بصرف النظر عن المشي معتدلا فلا يوجد شيء مميز على الإطلاق في هذه المخلوقات |
Além de assistir suas aulas, mais nada que puderam encontrar. | Open Subtitles | بصرف النظر عن أخذ دروس لديك لا شيء مشترك قد يجدوه |
Quase nenhuma. Além de uma perna partida a fazer snowboard há um ano, não me lembro da última vez que esteve doente. | Open Subtitles | بالكاد, بصرف النظر عن كسرها لساقها خلال التزحلق على الثلج منذ سنة |
Apesar do homem no depósito de livros, os Kennedys fizeram uma boa viagem a Dallas. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الرجل في مستودع الكتب آل كينيدي كان لديهم رحلة جيدة الى دالاس |
Apesar do fato de que elas sempre são as últimas da lista. | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة انهم دائما آخر على القائمة. |
Só quero que saibas que Apesar do que eu disse antes, | Open Subtitles | انا فقط اريدك ان تعرف بصرف النظر عن ما قلته سابقا, |
Mas não acha, Além do mais, muito caro? | Open Subtitles | لكن لا تجديها، بصرف النظر عن كلّ شيء آخر، ألا تجدي أنها باهظة الثمن؟ |
Sim, Anya. Para Além do teu fraco entusiasmo, tens mais alguma coisa para contribuir... | Open Subtitles | نعم , آنيا بصرف النظر عن حماسك الزائذ هل لديكِ أي شئ لتساهمي به |
Não falava com pessoas há anos, Além do meu companheiro de viagem. | Open Subtitles | أنا لم أتحدث إلى أيّ شخص منذ فترة طويلة بصرف النظر عن رفيقي الجديد |
Além da aparência, não há ligação aparente. | Open Subtitles | و بصرف النظر عن المنظر لا يوجد رابط واضح |
Há outra forma, através da transpiração. Mas, Fora isso, tudo o resto passa pela contração de músculos. | TED | ولكن بصرف النظر عن ذلك، كل شيء عدا ذلك يمرّ عبر تقلّصات العضلات. |
Como Harvey Sutton era inocente, Apesar de confessar. | Open Subtitles | كما كان هرفي ستن بريئاً بصرف النظر عن اعترافه التالي. |
Para além dos danos psicológicos para o país, um julgamento poderia expor determinadas realidades que nunca deveriam ser reveladas. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الدمار النفسي للشعب فإن هذه المحاكمة ستكشف الكثير من الأمور التي لابد أن تبقى في الظلام |
Se é uma lei, será sempre verdadeira em todos os tempos e lugares Independentemente das circunstâncias. | TED | اذا كانت قانونا في دائما حقيقية في كل اﻷوقات و اﻷماكن بصرف النظر عن الظروف |
Tirando o meu passado complicado cheio de homens que me mentiram. | Open Subtitles | بصرف النظر عن ماضي المعقد الكثير من الرجال كذبوا علي |