Não podemos apoiar-nos cegamente e esquecer as consequências. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع الدعم بصورة عمياء وإهمال النتائج المحتملة |
Eles estavam a matar-se uns aos outros com a escravatura e cegamente há procura de ouro. | Open Subtitles | هم كَانوا يَقْتلونَ بعضهم البعض بالعبوديةِ ويَبْحثُ عن الذهبِ بصورة عمياء. |
As leis estão obsoletas. Aderir cegamente a elas apenas irá levar-nos á ruína. | Open Subtitles | هذه المراسيم البالية والتزامكم بها بصورة عمياء ستؤدي بنا للسقوط. |
Os teus olhos que te perverteram cegamente, ou o teu corpo, que causou às pessoas à tua volta, um sofrimento interminável. | Open Subtitles | عينيك التي قادتك بصورة عمياء للضلال أم جسدك الذى سبب لمن حولك |
Pobre pai, fez um acordo cegamente só para mim. | Open Subtitles | ابّي الفقير، ضَربَ الصفقة بصورة عمياء لي. |
Entendo que, quando se subordina cegamente à autoridade institucional, o julgamento é, frequentemente, comprometido. | Open Subtitles | ذلك عندما يكون الشخص تابع بصورة عمياء لمؤسسة السلطه. و حكمهم غالبا ما يثير الشبهة. |
Se ele pressiona-te nalguma coisa, não obedeças cegamente. | Open Subtitles | إن كان يضغط عليك بشيء ما لا تلتزم بصورة عمياء |
Somos todos animais cegos, seguindo cegamente os nossos líderes numa batalha que nem ao menos entendemos? | Open Subtitles | أنحن فقط حيوانات بارنيارد... نتبع بصورة عمياء زعمُائنا إلى الحرب بدون أن نعي حتى؟ |
Cumpre cegamente as ordens de outros, tal como os humanos. | Open Subtitles | تتبع الأوامر بصورة عمياء كالبشر |
mas que eu era um trapaceiro e vocês eram uns idiotas por me deixarem fazer isso. (Risos) Mas é isso exatamente o que toleramos cegamente no conjunto da medicina baseada em provas. | TED | سوف يعني ذلك بأني محظوظ و أنتم أغبياء لأنكم سمحتوا لي بأن أنجو بذلك. (ضحك) لكن هذا تماماً ما نتسامح به بصورة عمياء في عموم الطب القائم على الأدلة |
O agente Ballard tem estado a apalpar cegamente já há algum tempo. | Open Subtitles | العميل (بيلارد) أنه تلمس الموضوع بصورة عمياء وسينتهى منه قريباً |
- cegamente. | Open Subtitles | بصورة عمياء |