Um casal de vagabundos a tentar enganar-nos dizendo que querem usar o nosso telefone. | Open Subtitles | مجموعة من المحتالين يحاولون الاحتيال بقولهم أنهم يريدون أستخدام هاتفنا |
Agora as pessoas criticaram-me e a alguns dos meus colegas dizendo que fingimos ser objectivos quando não há qualquer objectividade | Open Subtitles | الناس ويعض زملائي ينتقدونني بقولهم اننا نتظاهر بالحيادية حيث لا توجد |
CA: Achas que as pessoas que estudam o cérebro e a consciência, podiam compreender melhor, dizendo: "Onde é que entra o movimento, neste jogo?" | TED | ك. أ. : إذا أنت تعتقد أن الناس الذين يفكّرون في الدماغ، والوعي بصفة عامة، مكنهم الحصول على رؤية واقعية بقولهم : أين دور الحركة في هذا؟ |
Por vezes ouço pessoas a reagirem aos factos perturbadores da crise climática dizendo: "Isto é pavoroso. | TED | أحياناً أسمع الناس يجيبون على الحقائق المفجعة الخاصة بقضية المُناخ بقولهم "هذا فظيع |
Põem de parte uma interação interessante, dizendo: "Isso só acontece porque eles estão a fazer de conta." | TED | فهم يصرفون النظر عن تفاعل مثير للاهتمام بقولهم "أنت تعلم أن ذلك حصل لأنهم كانوا يمثلونه." |
Alguns intelectuais reagiram com fúria ao meu livro "Enlightenment Now", dizendo primeiro: "Como é que ele ousa afirmar que os intelectuais odeiam o progresso?" e depois: "Como é que ele ousa afirmar que houve progresso?" | TED | بعض المثقفين استجابوا بغضب في كتابي "التنوير الآن" بقولهم أولا كيف يدعي أن المثقفين يكرهون التقدم ثانيا، كيف يجرؤ أن يدعي أن هناك تقدم |
Esta empresa, Shinola, uma empresa de relógios de luxo e bicicletas, escolheu deliberadamente deslocar-se para Detroit, dizendo que foram atraídos pela marca global da inovação de Detroit. | TED | هذه الشركة، شاينولا، وهي شركة ساعات فاخرة... ...ودرجات،... ...اختارت عمداً أن تنتقل إلى ديترويت،... ...وهم يشيرون إلى مقولتهم بقولهم... ...إنهم انجذبوا إلى العلامة العالمية المميزة للابتكار في ديترويت. |