E pessoas como nós têm de viver com os seus erros pelo resto da vida. | Open Subtitles | والأناس أمثالنا يعيشون بأخطائكم بقية حياتهم |
Talvez algumas pessoas encontrem a pessoa com quem irão passar o resto da vida. | Open Subtitles | ربما لبعض الناس الذين يعثرون على شخص يمضون بقية حياتهم معه |
Se os tirarmos daqui, passarão o resto da vida o olhar por cima do ombro. | Open Subtitles | إن أخرجناهم، فسيقضون بقية حياتهم يراقبون ظهورهم |
Conheces os pinguims Adélie, eles passaram a vida toda... à procura daquele outro pinguim e quando eles se encontram eles sabem e passam o resto das suas vidas juntos. | Open Subtitles | يقضون كامل حياتهم للبحث عن البطريق الآخر وعندما يقابلونهم, يعلمون وهم يقضون بقية حياتهم مع بعضهم البعض |
A todas as pessoas que restam para o teu funeral, que tentam entender como é que vão conseguir viver o resto das suas vidas sem ti? | Open Subtitles | للناس الواقفين في جنازتك يحاولون أن يكتشفوا كيف سيعيشوا بقية حياتهم الأن ، بكونك خارج حياتهم |
Talvez algumas pessoas encontrem a pessoa com quem irão passar o resto da vida. | Open Subtitles | ربما لبعض الناس، الذين عثروا على الشخص الذي أرادوا أن يمضوا بقية حياتهم برفقته. |
É só um conjunto de miúdos a dormir em beliches, a tentar descobrir o que fazer com o resto da vida. | Open Subtitles | هم مجرد مجموعة من الاطفال يجلسون على سرير بطابقين لمحاولة فهم ما يجب القيام به بقية حياتهم |
Ninguém estava ansioso para passar o resto da vida com ele noutro planeta. | Open Subtitles | لا أحد كان يتطلع لقضاء بقية حياتهم معه على كوكب آخر |
Por favor, venha comigo, ou a sua família passará o resto da vida sem saber o que lhe aconteceu. | Open Subtitles | أرجوك تعالي معي، أو تدعي عائلتك تقضي بقية حياتهم تتساءل ما حدث لك. |
Durante o resto da vida têm-no feito 3 ou 4 horas por dia. | TED | وبعدها , بقية حياتهم , سيفعلون ذلك ثلاثة أو أربعة ساعات يومياً . |
Em vez disso, eu dava ouvidos aos conselhos dos mais velhos — homens que tinham sido condenados a passar o resto da vida na prisão. | TED | ولكن بسبب الاستماع إلى نصائح الأكبر سناً... الرجال الذين حكم عليهم بقضاء بقية حياتهم في السجن. |
Os Huli têm este ritual: na puberdade, têm de rapar a cabeça e passam o resto da vida a rapar a cabeça, todos os dias. Usam esse cabelo para fazer uma criação, que é muito pessoal. | TED | يمارسون هذا الطقس، من أن يصلوا مرحلة المراهقة حتى يصبحون رجالاً، لا بد أن يحلقوا رؤوسهم كل يوم، ويمضون بقية حياتهم يحلقون رؤوسهم كل يوم وما يفعلون بذلك الشعر، إنهم يحولونه الى شيء في غاية الإبداع ذلك الإبداع الذي يعكس الذات |
Não importa como as crianças vão estragar o resto das suas vidas, vão ter sempre este momento. | Open Subtitles | لا يهم كم من السوء سيفشل أولادنا فى بقية حياتهم سيحملون دوما تلك الذكرى |
E a primeira pessoa que ele cita, diz: "Estes rapazes vão ter que viver com isto o resto das suas vidas". | TED | وأول شخص اقتبس (ماكنلي) كلامه قال، "هؤلاء الشباب سيضطروا أن يعيشوا مع هذه المأسأة بقية حياتهم." |
Muito bem, Marge, talvez estejamos a ser um pouco selectivos demais sobre quem cuidará dos nosso filhos para o resto das suas vidas. | Open Subtitles | حسناً يا (مارج) ربما نحن حريصان بالأختيار بشأن من سيقضي أطفالنا بقية حياتهم معهم |