E não por agora, mas para sempre. Está bem? Estamos entendidos? | Open Subtitles | وليس الآن فقط، بل إلى الأبد هل أوضحت قصدي جيداً؟ |
É só que o que me preocupa nas tuas filhas não é de onde vieram mas para onde vão. | Open Subtitles | إنَّ ما يُقلقني بشأن بناتكِ ليس من حيث أتوا، بل إلى أين سينتهون |
E juro que aquele golfinho não olhava para mim, mas para a minha alma. | Open Subtitles | وأقسم بالرب، أن ذلك الدلفين لم ينظر لي بل إلى روحي |
O júri não Precisa de provas, mas de uma boa história. | Open Subtitles | لا تحتاج لجنة المحلفين إلى دليل بل إلى قصة مشوقة |
Um herói aposentado. O nosso negócio Precisa de anjos. | Open Subtitles | هذا النوع من الأعمال لا يحتاج إلى جامعيين بل إلى ملائكة. |
Não é à galeria de arte, mas sim à rua. Desapareceu. | Open Subtitles | ليس إلى معرض الفنون بل إلى الشارع ، لقد ذهب |
Uma jogada essencial, não só para o jogo, mas para a época dos Spartans. | Open Subtitles | لعبة حرجة، ليس لأجل المباراة وحسب، بل إلى ما تبقى من موسم أسبارطة. |
Não para um abrigo, mas para uma cela, onde serias uma cobaia de testes e os médicos poderiam fazer tudo o que quisessem para descobrir a tua imunidade. | Open Subtitles | ليس إلى بيت آمن، بل إلى زنزانة حيث تخضع للتجارب ويفعل بك الأطبَّاء ما شاءوا |
É importante, e não só para nós, mas para o resto do mundo. | Open Subtitles | ...إنهُ مهم وليس لنا فقط بل إلى بقية العالم |
Porque é que tantos países criminalizam drogas de que nunca ouviram falar? Porque é que os acordos das NU sobre drogas dão mais valor à criminalização do que à saúde? Porque é que a maior parte do dinheiro, a nível mundial, para tratar da violência da droga não vai para serviços de assistência, mas para os que punem? Voltamos aos bons velhos EUA. | TED | فلتسائل لماذا تجرّم العديد من البلدان مخدرات لم يسمعوا بها من قبل ولماذا معاهدات الأمم المتحدة للمخدرات تؤكد على التجريم أكثر من الصحة ولماذا أكثر الأموال حول العالم المستخدمة لتعالج التعاطي لا تذهب إلى مساعدة الوكالات بل إلى تلك التي تعاقب ستجد محاسن الولايات المتحدة القديمة |
E aqui, Senhor Fish, se me permites... dizes que a extorsão sofrida pelo povo, não são dadas a um gentil príncipe temporário, mas para um cruel, diabólico bebedor de sangue, bêbado do sangue de mártires e santos de Cristo. " | Open Subtitles | وهنا, سيد "فيش" إن سمحت لي تقول أن الأشياء التي اغتصبت من الأناس لم تمنح لأمير لطيف ودنيوي بل إلى مصاص دماء شيطاني, قاس, مخمور في دماء الضحايا والأتقياء المتدينين |
Não Precisa de assistente social. Precisa dum hospital psiquiátrico. | Open Subtitles | لا تحتاج إلى موظفة الخدمات الإجتماعية بل إلى قفص للمجانين |
Talvez aquela alga do lago? Ela não Precisa de algas. | Open Subtitles | إنّها لا تحتاج للطحلب, بل إلى دواء حقيقي |
Talvez aquela alga do lago? Ela não Precisa de algas. | Open Subtitles | إنّها لا تحتاج للطحلب, بل إلى دواء حقيقي |
Não a Deus ou ao universo, mas sim à Morte. | Open Subtitles | .ليس إلى الله أو الكون، بل إلى الموت |