É obrigado por lei. Chama-se a isso direito de consulta, palerma. | Open Subtitles | إنه مضطر بموجب القانون هذا ما يدعى بالكشف أيها الأبله |
Se fôssemos estudantes chineses começaríamos a aprender inglês na terceira classe, por lei. | TED | إذا كنت تلميذ في الصين تبدأ بدراسة الانجليزية في الصف الثالث، بموجب القانون. |
E serão, por lei, julgados e executados. | Open Subtitles | وعندها ، بموجب القانون سيحاكمون ويعانون بعقوبة الاعدام |
Mas agora estou no bom caminho, fui salvo Pela lei. | Open Subtitles | لكن الآن يتم تسوية كل الامور لقد تم إنقاذي بموجب القانون |
Pela lei... deveria chamar os Serviços Sociais. | Open Subtitles | بموجب القانون يتحتمُّ عليّ الاتصال بالخدمة الاجتماعيّة |
Porque, por lei, tens de me dizer se eu perguntar. | Open Subtitles | لأن بموجب القانون عليك أن تجاوبني إذا سألتك |
por lei, devia executá-lo, mas um castigo mais adequado será deixá-lo viver, para percorrer a Terra atormentado, sabendo que é o único responsável pela morte dos seus entes queridos. | Open Subtitles | يفترض أنْ أعدمك بموجب القانون لكنّي أعتقد أنّ عقوبتك ستكون مناسبة أكثر ببقائك حيّاً لتجوب الأرض في عذاب |
Além disso, sou obrigado por lei a informá-la de que sou um agressor sexual condenado. | Open Subtitles | ايضاُ,يتحتم علي بموجب القانون الاتحادي ان ابلغك انني مدين بأرتكاب الجرائم الجنسية. |
Além disso, sou obrigado por lei a informá-lo de que sou um agressor sexual condenado. | Open Subtitles | ايضا, يتحتم علي كذلك بموجب القانون الاتحادي ان ابلغك انني مدين بأرتكاب الجرائم الجنسيه. |
Eu sou obrigado por lei a informá-lo de que sou um agressor sexual condenado. | Open Subtitles | بموجب القانون الاتحادي يتحتم علي ابلاغك انني مدين بأرتكاب الجرائم الجنسيه |
Não podia dizer-te. por lei! | Open Subtitles | لم أكن مخولة بإخبارك بموجب القانون |
Bem, se não estou enganada... ela é obrigada por lei a mencionar... esse tipo de coisas. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم أكن مخطئا ... قالت هو مطلوب بموجب القانون أن أذكر ... شيء من هذا القبيل. |
por lei, não, mas você teve um acidente grave, por isso tem uma decisão séria a tomar, Brian. | Open Subtitles | ليس بموجب القانون ، لكنك تعرضت لحادث خطير (وعليك اتخاذ قرار مهم (برايان |
Pela lei norueguesa, o Liam não será processado judicialmente, mas, dada a gravidade do delito, as autoridades determinaram a execução de uma avaliação psicológica. | Open Subtitles | بموجب القانون النرويجي لن تتم محاكمتهم لكن نظراً لخطورة الجريمة المرتكبة |
E os meus direitos assegurados Pela lei da imprensa humanitária, artigo 4º... | Open Subtitles | و أطالب بالحقوق الممنوحة للأعلام بموجب القانون الرابع ... لحقوق الأنسان |
Que usarei armas a favor dos Estados Unidos quando exigido Pela lei. | Open Subtitles | "وأنني سأحمل أسلحة نيابة عن الولايات المتحدة عندما يتطلب الأمر بموجب القانون." |
Este é um julgamento Pela lei. | Open Subtitles | هذه المحاكمة تقوم بموجب القانون |
Pela lei militar, agora sou eu quem comanda. | Open Subtitles | بموجب القانون العسكري أنا المسؤول الآن. |
Ele é teu mestre sob a lei. Nada poderia ser mais certo. | Open Subtitles | إنه سيدك بموجب القانون لا شيء قد يكون على حق أكثر. |
"eles terão de prestar contas pelo Direito Internacional". | Open Subtitles | وسوف تعقد تعرضهم للمساءلة بموجب القانون الدولي. ط / |
- Reaver terras confiscadas, igualdade perante a lei, tudo. | Open Subtitles | دعمهم لأي غاية؟ لإسترجاع الأراضي المصادرة، الحماية المتساوية بموجب القانون سمي ما شئتي |