| No dia seguinte, na escola, segui o conselho da Claire. | Open Subtitles | في اليوم التالي في المدرسة لقد اخذت بنصيحة كلير |
| Ainda há tempo de ouvir o conselho do teu pai, | Open Subtitles | أتعلم، لـازال لديك وقت لتأخذ بنصيحة رجل كبير بالعمر، |
| Tinha outra provação, outro percurso, outra escolha para seguir o conselho do meu pai e continuar naquele caminho estreito. | TED | لديّ تجربة أخرى ورحلة أخرى وخيار آخر للعمل بنصيحة والدي، والمواصلة في ذلك الطريق الضيق. |
| Agora aceitas conselhos do Chemical Bank para a tua relação? | Open Subtitles | إذاً أنت الآن تأخذ بنصيحة من بنك للعلاقة؟ |
| Recebi uma chamada de longa distância que me deu muitos bons conselhos. | Open Subtitles | أجل، ولقد حصلت على اتصال من بعيد، أثمر بنصيحة ممتازة |
| 48 horas antes de abrir para outros investidores, porque ele deve-me por uma dica que deu errado. | Open Subtitles | 48ساعة قبل ان يتطرق الى موارده المالية لأنه مدين لي بنصيحة صارت سيئة، |
| Deixando Zelig sózinho... a doutora ouve o conselho... e ela e o noivo... relaxam por algumas horas. | Open Subtitles | تاركة زيليق لوحده.. أخذت الدكتورة فليتشر بنصيحة بول دوغ.. وقامت هي وخطيبها بقضاء بعض الساعات بالاستزخاء |
| Segui o conselho do Eugene e sem o teu conhecimento, usei o nome da empresa. | Open Subtitles | لقد أخذت بنصيحة يوجين بدون علمك إستخدمت إسمك |
| Por isso segui o conselho da Suzanne e deixei-me ir na onda da vida. | Open Subtitles | لذلك أخذت بنصيحة سوزان بأن أكون لينة مع الحياة |
| Adorava o sábio conselho de uma adolescente apanhada a fingir ser hospedeira de bordo. | Open Subtitles | أحب أن آخذ بنصيحة حكيمة من قِبل مراهقة قُبض عليها و هي تقلد مضيفة للطيران |
| Então, se me for permitido o conselho, Vossa Majestade: | Open Subtitles | وأبعد التعرق بأي وسيلة اسمح لي بنصيحة , يا صاحب الفخامة |
| Ok, já que ligou vou dar-lhe um conselho. | Open Subtitles | صحيح لا أعرف شيئاً لكن كونك أتصلت إليك بنصيحة |
| Como alguém tão próximo de um amigo que você jamais terá,deixa-me dar-te um conselho. | Open Subtitles | كشخصٌ مقربٌ لصديقٌ لك فدعني أنصحك بنصيحة |
| No dia em que partimos para a guerra, o pai disse-me que um verdadeiro rei considera os avisos do conselho, mas dá sempre ouvidos ao seu próprio coração. | Open Subtitles | اليوم الذي توجّهنا فيه للحرب، أبي قال لي نصيحة الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار. لكن دائماً يستمع لقلبه. |
| É difícil aceitar conselhos de uma mulher solteira que usa a passadeira como cabide dum vestido de casamento. | Open Subtitles | ،يصعب الأخذ بنصيحة إمرأة عازبة تستعمل مشّايتها الآلية كشماعة لرداء زفاف |
| Bem, obrigada, mas não aceito conselhos de traficantes com... | Open Subtitles | شكراً ولكنّي لا آخذ بنصيحة تاجر مخدّرات، لذا... |
| Até ser tratado, ela não conseguirá seguir os conselhos de ninguém. | Open Subtitles | وحتى يتم معالجة ذلك، لن تكون قادرة على الأخذ بنصيحة أي أحد |
| A não ser que sigam os maus conselhos, assim como podiam criar uma grande rede de lojas de iogurte. | Open Subtitles | مالم تأخذ بنصيحة سيئة تؤدي لامتلاكك لمجموعة من متاجر الألبان الناجحة جداً |
| Enfrento os problemas seguindo os conselhos de um homem louco. | Open Subtitles | لقد عالجت المشكلة, بالأخذ بنصيحة رجل مجنون |
| Não quero conselhos matrimoniais de um dos meus inimigos, obrigada. | Open Subtitles | لن أخذ بنصيحة زواج من عدوي,شكراً جزيلاً. |
| Parece ser simpático, por isso vou dar-lhe uma dica. | Open Subtitles | تبدو رجلاً لطيفاً لذا سأخبرك بنصيحة. |