"Pela graça dos defensores da fé, estas duas engajaram-se nas artes detestáveis, chamadas de bruxaria e feitiçaria." | Open Subtitles | بنعمة من قبل المدافعين عن الإيمان هاتان الإثنتان إنخرطتا بالفنون الملعونة المسماة بالسحر و الشعوذة |
Pela graça de Deus ou lá como foi, sobreviveste a isto devido à tua ingenuidade. | Open Subtitles | بنعمة الله أنا لا أعرف ماذا لقد تمكنت من فورست كامب طريقك من خلال هذا |
Senhor, dado que é evidente que não me reconheceis, sou Alexandrina Victoria Wettin, Pela graça de Deus... do Reino Unido da Grã Bretanha e da Irlanda, | Open Subtitles | أنا اليكساندرينا فيكتوريا ويتين بنعمة الله، المملكه المتحده لبريطنيا العظمي وأيرلندا |
Ainda assim, pela primeira vez, sinto que o destino me deu uma bênção. | Open Subtitles | كلا. إلا أنني للمرة الأولى، أشعر أن القدر قد أسبغ عليّ بنعمة. |
Seguir a tentação das trevas... ou manter a bênção da luz. | Open Subtitles | اتباع فتنة الجهل أو التمسك بنعمة الاشراق |
Ele é só um maníaco inofensivo que está aqui para nos lembrar do dom precioso da sanidade. | Open Subtitles | ما هو إلا مجنون غير مؤذ هنا ليذكرنا بنعمة العقل الثمينة |
Atualmente ela está sob tratamento e reza para que, com a graça de Deus em breve fique livre do câncer. | Open Subtitles | يتم معالجتها الان ونصلى انه بنعمة الله ستشفى منه قريبا جوش : |
Pela graça de Deus, ordeno que vos cureis. | Open Subtitles | من فضلك , يا صاحب الجلالة بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى |
Salve, Salomão! Pela graça de Deus, rei de Israel. | Open Subtitles | يعيش " سليمان" بنعمة الرب ، ملك " إسرائيل" |
Meu senhor e rei é quem governa Pela graça de Deus. | Open Subtitles | مولاي ومليكي الذي يحكم بنعمة الرب، |
Pela graça de Allah, enterrado. | Open Subtitles | بنعمة الله, إنّه مدفون بالأرض. |
Mas Pela graça do Anjo, eu estava errada. | Open Subtitles | لكن بنعمة الملائكة، كنت مخطئة. |
Eu, Sibylla, Pela graça do Espírito Santo... escolho como Rei Guy de Lusignan... o homem que tem sido o meu marido. | Open Subtitles | ...أنا "سيبيلا" بنعمة الروح القدس .... أختار "جي دي لويزينيان" ملكا |
Pela graça de Deus, ordeno que vos cureis. | Open Subtitles | بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى |
Eu não sei, mas temos uma bênção ou uma maldição. | Open Subtitles | أنا ... أنا لا أعرف, لا بد أننا مصابين بلعنة أو بنعمة |
A decisão foi menos difícil para mim por saber com certeza que meu irmão tem a inigualável bênção... | Open Subtitles | وقد كان هذا القرار أقل وطاة بالنسبة إليّ لأنني واثق ومتأكد من أن شقيقي يتمتع بنعمة لا تضاهى... |
Com a bênção de Deus e a devoção de um grupo de raparigas. | Open Subtitles | بنعمة من الرب وإخلاص مجموعة من الفتيات |
O Mestre concedeu-te a bênção de uma nova família. | Open Subtitles | السيد أنعم عليكِ.. بنعمة عائلة جديدة... . |
Mas tu tens sorte, porque nasceste com o dom do impulso autêntico. Não deixes que destruam isso. | Open Subtitles | لكنّكِ محظوظة، لأنَّكِ ولدتي بنعمة القوّة الداخليّة |
Sou abençoada com o dom da clareza. | Open Subtitles | وهل تعلم ما يحدث؟ أنا مُباركة بنعمة الوضوح التام |
Se não fosse a graça de Deus, seria eu. | Open Subtitles | اولئك الذين بنعمة الالهة , يصعدون |
Se temos de morrer, então, com a graça de Deus, morramos como homens. | Open Subtitles | إذا لا بد أن يموت، لذلك بنعمة من الله ... |