ويكيبيديا

    "بنوع من" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • uma espécie de
        
    • com uma
        
    • numa espécie
        
    • tipo de
        
    • um sentido de
        
    Acho que o meu novo caseiro deu uma espécie de festa. Open Subtitles أظنّ بانّ حارس بيتي الجديد قد حظى بنوع من الحفلات
    Às vezes tenho medo que, por ouvirmos falar tanto nisso, comecemos a aceitar as vidas mais longas com uma espécie de complacência, de facilidade. TED أننا نسمع عن الأمر كثيرا لدرجة أننا أصبحنا نتقبل فكرة العيش طويلا بنوع من الرضى، أو حتى الراحة.
    Fizemos uma espécie de simulação, porque tínhamos discos vídeo. Estávamos em 1976. TED وقمنا بنوع من المحاكاة، لأنكم تشاهدون الفيديو ومرة أخرى، كان هذا في عام 76.
    Acho que querem começar a vida juntos com uma grande aventura. Open Subtitles أعتقد انه من الجميل أن يبدؤا حياتهم بنوع من المغامرة
    Denny, traíste a tua mulher, no vosso copo d'água, numa espécie de novo fetiche por bengaleiros. Open Subtitles فيما أصبح بنوع من ولع غرف المعاطف هذا شيء متدني جديد منك أيضاً
    E como relatado anteriormente, os hospitais estão a encher-se de doentes com um tipo de infecção incomum. Open Subtitles وكما ورد في تقاريرنا فيما مضى المستشفيات قد امتلأت بالمرضى المصابين بنوع من العدوى الغريبة
    É também a dar à cidade um sentido de dimensão. TED لقد كانت أيضاً حول تزويد المدينة بنوع من الأبعاد.
    Sinto uma espécie de tristeza pela vida dele. Open Subtitles إنني لا أستطيع التغلب على الشعور بنوع من الحزن حيال هذه الحياة
    Assim, penso que ele tinha uma espécie de corda elástica. Open Subtitles والآن أظنه كان يحمله بنوع من الحبال المطاطية
    Basicamente, é quando os reféns e os terroristas... passam por uma espécie de transferência psicológica... e uma projecção de dependência. Open Subtitles أساساً إنه عندما الرهائنُ والإرهابيون يَمْرُّون بنوع من الإنتقال النفسي وتقدير التبعيةِ
    Capitão, fomos atacados por uma espécie de raio gravitacional. Open Subtitles أيها القائد، لقد تم مهاجمتنا بنوع من إشعاعات الطاقة
    Mas ao mesmo tempo está possuído por uma espécie de mal primordial. Open Subtitles ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت
    É transportado para fora por uma espécie de fervura correndo juntos numa enorme coluna de gás a centenas de Km por hora. Open Subtitles إنه يُحمَل بنوع من الغليان مخترقاً لأعمدة الغاز الكثيفة بمئات الأميال فى الساعة
    Os ecras mudaram. Ficaram preenchidos com uma especie de código. Open Subtitles أصبحتْ الشاشاتُ مُمْلُوئةً بنوع من الرموزِ المتدفقه
    Ele encara o perigo mortal que enfrenta com uma vitalidade exuberante e é exatamente assim quando sua cabeça explode, como se fosse a cabeça do pênis sendo arrancada. Open Subtitles لقد تقبل الخطر المميت الذي يواجهه بنوع من الحيوية الشديدة وفي الحقيقة عندما فُجرت رأسه كما لو أننا نرى رأس قضيب ممزقة
    Tudo isto, tem algo a ver com uma droga feita com propano chamada Rapture. Open Subtitles وكل هذا له علاقة بنوع من المخدرات يصنع بواسطة البروبان يسمى رابتشر
    A gravidade fez-me pensar que a vítima foi espancada com uma arma não cortante. Open Subtitles أن شكلها يجعلني أعتقد ان الضحية تعرضت للضرب بنوع من الأسلحة غير الحادة
    Desculpe senhor, o trânsito estava um pesadelo! Depois fiquei preso numa espécie de "Festival do Alho". Open Subtitles آسف يا سيدي، المرور كان مريعاً، ثم علقت بنوع من احتفالات الثوم
    Para isso, protegem-se numa espécie de câmaras intracelulares de animação suspensa chamadas esporos. Open Subtitles للقيام بذلك، لأنه تحمي نفسها بنوع من الخلايا الدائرة المعلقة المتحركة تسمى جراثيم
    Tens algum tipo de prazer pervertido nisso? TED هل يجعلك هذا تحس بنوع من اللذة المنحرفة؟
    Mas precisamos que vocês tenham a certeza de que estes algoritmos tenham neles inscritos um sentido de vida pública, um sentido de responsabilidade cívica. TED لكننا نحتاج حقا إلى التيقن من أن هذه الخوارزميات مرمزة بنوع من حس الحياة العامة، حس من المسؤولية المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد