De segunda a sexta, o distrito financeiro está cheio de homens e mulheres de negócios a um ritmo vertiginoso. | Open Subtitles | من يوم الأثنين حتى الجمعة و المنطقة المالية تكتظ برجال و سيدات الأعمال الذين يتحركوا بوتيرة سريعة |
Isto é um som de um pássaro, gravado a um ritmo tão lento que os nossos ouvidos, erradamente, a reconhecem como um som humano. | TED | هذا صوت طائر بوتيرة بطيئة تجعل أذن الإنسان تخطئ وتظن أنه صوت إنسان يغني. |
O próprio espaço está em expansão a um ritmo acelerado. A grande maioria das galáxias está a afastar-se de nós tão rapidamente que a luz delas talvez nunca chegue até nós. | TED | الفضاء نفسه يتمدد بوتيرة متسارعة. أغلبية المجرات تتباعد عنا بسرعة كبيرة بحيث لن يصلنا أي ضوء منها. |
É difícil andar de bicicleta ao ritmo de caminhada. | Open Subtitles | الدرّاجات صعبة عند القيادة بوتيرة توازي سرعة المشي. |
Estavam rastejando no ritmo de uma cobra. - Praticamente andando para trás. | Open Subtitles | كانوا يزحفون بوتيرة بطيئة - في الواقع كانوا يسيرون للخلف - |
Acho que a velocidade é que é estranha para mim, estou acostumado a um ritmo mais cauteloso. | Open Subtitles | لو لم تكن لدي أحلام سيئة أعتبر أن السرعة غريبة بالنسبة لي أنا معتاد على الذهاب بوتيرة متأنية |
Num mundo onde tantas mudanças estão a ocorrer, e onde as mudanças tendem a continuar a um ritmo mais acelerado, a questão não é se vamos deparar-nos com um possível conflito, a questão é quais as histórias que irão influenciar a forma como escolheremos travar o conflito. | TED | في عالم حيث يحدث الكثير من التغيير، وحيث لا بد للتغيير أن يستمر بوتيرة متسارعة، فلن يكون السؤال إن كنا سنواجه الصراع، بل سؤالاً عن أي القصص ستشكل كيفية اختيارنا لخوض الصراع. |
O ciclo "fígado -> corpo -> rins" continua a um ritmo de cerca de um ciclo sanguíneo por minuto, e em cada ciclo, há um pouco mais de droga neutralizada e filtrada para o exterior. | TED | الدورة من الكبد ثم الجسم فالكلية تستمر بوتيرة دورة دموية واحدة في الدقيقة تقريبًا، ومع جزء صغير آخر من الدواء أزيل مفعوله وتمت تصفيته في كل دورة. |
Evoluiu a um ritmo formidável durante a minha ausência. | Open Subtitles | لقد تطور بوتيرة رائعة بينما كنت غائبا |
parte integrante da vida em todo o mundo. São gerados a um ritmo muito mais rápido do que qualquer ser humano, ou equipas de seres humanos poderiam esperar ver. Nós estamos neste momento a contribuir para este fenómeno, com este evento TED. | TED | لقد أصبحت تتدفق بوتيرة أسرع بكثير مما كان أي إنسان أو مجموعة من البشر يأمل في رؤيته وأنا وأنت نساهم في ذلك في مؤتمر TED هذا |
Outra lição que retirámos deste processo e que é bastante humilde é que, à medida que a tecnologia avança a um ritmo crescente, devemos lembrar-nos de que os seres humanos estão a utilizar esta tecnologia e ter em conta que estes seres humanos têm um rosto, um nome e uma vida. | TED | وقد تعلمنا درساً أخر من هذه العملية وهو يبعث على التواضع جداً، وهو أنه مع تطور التكنولوجيا وتقدمها بوتيرة متسارعة، علينا أن نتذكر أن الناس هم الذين سيستخدمون تلك التكنولوجيا، وعلينا أن نكون مدركين أن أولئك الناس، يملكون وجوهاً، يملكون اسماً ويملكون حياة. |
ELA continua a amadurecer a um ritmo surpreendente. | Open Subtitles | تواصل "إيلا" نضجها بوتيرة مذهلة. |
A Humanidade salta em frente, com um novo ritmo de vida. | Open Subtitles | تقفِزُ البشرية إلى الأمام بوتيرة حياة جديدة. |
Talvez funcionem num ritmo mais lento. | Open Subtitles | تعمل بوتيرة ابطأ |